Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

–  Ну как? Словно настоящие, да?

У него отвисла челюсть.

–  Так ты хочешь подложить их в постель своему дружку?

Я думал, его хватит удар от хохота. Он хлопал себя по ляжкам, фыркал, а я делал вид, что горжусь своей выдумкой и с беспокойством прикидывал, скоро ли очнется Лидия. Воспользовавшись тем, что он наконец выдохся, я сунул ему в руку куклу.

–  Помогите мне донести их до такси. Кстати, и таксисту подтвердите, что это куклы, а то он еще подумает, что я похитил кого-то.

Он ухмыльнулся и взял куклу на руки.

 Танцуете, мадам?

Я подхватил Лидию, которая начала шевелиться. Едва мы подошли к такси, как рядом возник детектив в штатском.

–  Что здесь происходит?

–  Черт меня возьми, если это не О'Хара!
– патрульный полисмен разом утратил свое веселье.
– Есть ли такое место, куда можно пойти, без риска наткнуться на тебя?

–  У меня спецзадание. А ты что здесь делаешь?

–  Вот и занимайся своим спецзаданием, а я помогаю украсть двух девочек, - он снова засмеялся.

Таксист и О'Хара вытаращили глаза.

–  Украсть? Похитить?
– переспросил наконец детектив.
– Не понял. Это же уголовное преступление.

Полисмен повернулся ко мне.

–  Вот с таких болванов и пошли сплетни о тупости полицейских.

О'Хара вспыхнул и повернулся ко мне.

–  Что тут происходит?!
– заорал он.
– Что это у вас в простынях?

–  Покажите ему, офицер, - попросил я патрульного, пытаясь улыбнуться.

–  Здесь куклы. Манекены. Понимаешь, дурень?
– пояснил он детективу.
– Он хочет подложить их в постель своему приятелю.

–  Манекены?
– переспросил О'Хара.
– А откуда ты знаешь?

–  А что же это по-твоему? Трупы, что ли?
– патрульный начал терять терпение.
– Ты что же думаешь, я буду помогать грузить трупы?

–  А кто тебя знает? Про тебя всякое говорят, - мрачно ответил О'Хара.

Патрульный сунул мне в руки куклу и сжал кулачищи.

–  Что это обо мне говорят?

–  Да всякое.

В это время Лидия снова зашевелилась у меня в руках и издала утробный звук. Оба полисмена обернулись.

–  Огурчиков, знаете ли, поел на обед, - поспешно пояснил я.

–  Ты того… не жри больше огурцов, - О'Хара несколько позеленел.
– Мне не нравятся такие звуки.

–  Чего это ты запрещаешь ему жрать огурцы?!
– сразу набычился патрульный.
– И вообще, кто ты такой, что командуешь здесь?

О'Хара нахмурился.

–  Я знаю, кто я такой, - глубокомысленно заметил он, но здесь таксист потерял терпение.

–  Слушайте, ребята, вы будете ехать или нет?

О'Хара и патрульный мгновенно позабыли свою ссору и повернулись к таксисту.

–  Сиди и не высовывайся, - зарычал на него патрульный.

–  Поедешь тогда, когда скажут, - рявкнул вслед за ним О'Хара.

Таксиста затрясло от бешенства.

–  Плевать я хотел на двоих фараонов. Нашли чем пугать.

О'Хара повернулся ко мне.

–  Откуда я знаю, что это куклы?

Я сам уже основательно разозлился и толкнул ему куклу.

–  На, пощупай и убедись сам. Я попросил помочь одного полицейского, а оказалось,

что этим всерьез заинтересовалась вся полиция Нью-Йорка.

О'Хара убедился, что держит в руках куклу, и передал ее патрульному.

–  Все равно, это дурацкая шутка.

–  А тебя никто не спрашивает, - огрызнулся я, открывая заднюю дверцу и просовывая туда Лидию. Она снова издала какой-то звук.

–  Опять огурцы?
– спросил О'Хара.

–  Они, проклятые, - простонал я.

–  Погоди, я хочу проверить вторую куклу.

–  Ну нет! Это мне опять все распаковывать!

–  Оставь его, - вмешался патрульный.

Но О'Хара был неудержим, как бегемот во время брачного периода.

–  Я должен проверить.

На мое счастье, из подъезда вышел человек в темном костюме и быстро пошел прочь.

–  Смотри, -крикнул я детективу.
– Это не тот, кого вы ждете?

Он оглянулся и, выругавшись, побежал следом. Я повернулся к патрульному и сунул ему в руку еще пять долларов.

–  Могу я смыться, пока он не вернулся?

–  Конечно, - с готовностью ответил он.

Едва машина тронулась, как Лидия начала возиться и что-то рычать и ворчать. Но мне уже было плевать.

–  Хороших вы огурцов наелись, - заметил таксист, поглядывая на меня в зеркало.
– Я бы на вашем месте набил бы рожу тому, кто кормил вас.

Сквозь простыню я зажал Лидии рот и наклонился к ней.

–  Если ты не заткнешься, - свирепо прорычал я, - сверну шею.

Машина вильнула в сторону.

–  Вы это мне?
– спросил водитель.

–  Нет, конечно. Это я своему желудку, - поспешно разубедил его я.

–  Тогда больше не надо. Как-то жутко слышать, что и желудкам сворачивают шеи. Их обычно травят или бьют ногами.

–  Я как-то не подумал, - сказал я, вытирая пот со лба.
– Спасибо за совет, приятель. Теперь буду знать, что делать.

15

Дворецкий Крюгера не удивился, увидев меня.

–  Проходите, сэр.

–  Пеппи дома?

–  Мистер Крюгер ожидает вас, - ответил он с достоинством.

–  Вот и отлично.

–  Я надеюсь, с мисс Брандт все в порядке?

Я внимательно посмотрел на него.

–  Во всяком случае, с ней было все в порядке, когда я видел ее.

–  Рад слышать. Она была очень добра ко мне.

Он провел меня наверх.

Пеппи ждал в кабинете.

–  Где она?
– резко спросил он.

–  Тот же вопрос я хотел бы задать тебе, - ответил я, присаживаясь на стул.

Надо же, как он всполошился! Значит, я правильно сделал, спрятав Лидию.

–  Где мисс Брандт?
– прошипел Пеппи. Было видно, что он с трудом держит себя в руках.

–  Вот и я спрашиваю, где мисс Шамвэй? Брось, Пеппи, ты же прекрасно понимаешь, в чем дело. Возможен только честный обмен.

–  Понятно, - он вдруг улыбнулся.
– Очень умно с твоей стороны, Миллан. Мы можем договориться.

Поделиться с друзьями: