Чародейка
Шрифт:
– Ну как? Словно настоящие, да?
У него отвисла челюсть.
– Так ты хочешь подложить их в постель своему дружку?
Я думал, его хватит удар от хохота. Он хлопал себя по ляжкам, фыркал, а я делал вид, что горжусь своей выдумкой и с беспокойством прикидывал, скоро ли очнется Лидия. Воспользовавшись тем, что он наконец выдохся, я сунул ему в руку куклу.
– Помогите мне донести их до такси. Кстати, и таксисту подтвердите, что это куклы, а то он еще подумает, что я похитил кого-то.
Он ухмыльнулся и взял куклу на руки.
–
Я подхватил Лидию, которая начала шевелиться. Едва мы подошли к такси, как рядом возник детектив в штатском.
– Что здесь происходит?
– Черт меня возьми, если это не О'Хара!
– патрульный полисмен разом утратил свое веселье.
– Есть ли такое место, куда можно пойти, без риска наткнуться на тебя?
– У меня спецзадание. А ты что здесь делаешь?
– Вот и занимайся своим спецзаданием, а я помогаю украсть двух девочек, - он снова засмеялся.
Таксист и О'Хара вытаращили глаза.
– Украсть? Похитить?
– переспросил наконец детектив.
– Не понял. Это же уголовное преступление.
Полисмен повернулся ко мне.
– Вот с таких болванов и пошли сплетни о тупости полицейских.
О'Хара вспыхнул и повернулся ко мне.
– Что тут происходит?!
– заорал он.
– Что это у вас в простынях?
– Покажите ему, офицер, - попросил я патрульного, пытаясь улыбнуться.
– Здесь куклы. Манекены. Понимаешь, дурень?
– пояснил он детективу.
– Он хочет подложить их в постель своему приятелю.
– Манекены?
– переспросил О'Хара.
– А откуда ты знаешь?
– А что же это по-твоему? Трупы, что ли?
– патрульный начал терять терпение.
– Ты что же думаешь, я буду помогать грузить трупы?
– А кто тебя знает? Про тебя всякое говорят, - мрачно ответил О'Хара.
Патрульный сунул мне в руки куклу и сжал кулачищи.
– Что это обо мне говорят?
– Да всякое.
В это время Лидия снова зашевелилась у меня в руках и издала утробный звук. Оба полисмена обернулись.
– Огурчиков, знаете ли, поел на обед, - поспешно пояснил я.
– Ты того… не жри больше огурцов, - О'Хара несколько позеленел.
– Мне не нравятся такие звуки.
– Чего это ты запрещаешь ему жрать огурцы?!
– сразу набычился патрульный.
– И вообще, кто ты такой, что командуешь здесь?
О'Хара нахмурился.
– Я знаю, кто я такой, - глубокомысленно заметил он, но здесь таксист потерял терпение.
– Слушайте, ребята, вы будете ехать или нет?
О'Хара и патрульный мгновенно позабыли свою ссору и повернулись к таксисту.
– Сиди и не высовывайся, - зарычал на него патрульный.
– Поедешь тогда, когда скажут, - рявкнул вслед за ним О'Хара.
Таксиста затрясло от бешенства.
– Плевать я хотел на двоих фараонов. Нашли чем пугать.
О'Хара повернулся ко мне.
– Откуда я знаю, что это куклы?
Я сам уже основательно разозлился и толкнул ему куклу.
– На, пощупай и убедись сам. Я попросил помочь одного полицейского, а оказалось,
что этим всерьез заинтересовалась вся полиция Нью-Йорка.О'Хара убедился, что держит в руках куклу, и передал ее патрульному.
– Все равно, это дурацкая шутка.
– А тебя никто не спрашивает, - огрызнулся я, открывая заднюю дверцу и просовывая туда Лидию. Она снова издала какой-то звук.
– Опять огурцы?
– спросил О'Хара.
– Они, проклятые, - простонал я.
– Погоди, я хочу проверить вторую куклу.
– Ну нет! Это мне опять все распаковывать!
– Оставь его, - вмешался патрульный.
Но О'Хара был неудержим, как бегемот во время брачного периода.
– Я должен проверить.
На мое счастье, из подъезда вышел человек в темном костюме и быстро пошел прочь.
– Смотри, -крикнул я детективу.
– Это не тот, кого вы ждете?
Он оглянулся и, выругавшись, побежал следом. Я повернулся к патрульному и сунул ему в руку еще пять долларов.
– Могу я смыться, пока он не вернулся?
– Конечно, - с готовностью ответил он.
Едва машина тронулась, как Лидия начала возиться и что-то рычать и ворчать. Но мне уже было плевать.
– Хороших вы огурцов наелись, - заметил таксист, поглядывая на меня в зеркало.
– Я бы на вашем месте набил бы рожу тому, кто кормил вас.
Сквозь простыню я зажал Лидии рот и наклонился к ней.
– Если ты не заткнешься, - свирепо прорычал я, - сверну шею.
Машина вильнула в сторону.
– Вы это мне?
– спросил водитель.
– Нет, конечно. Это я своему желудку, - поспешно разубедил его я.
– Тогда больше не надо. Как-то жутко слышать, что и желудкам сворачивают шеи. Их обычно травят или бьют ногами.
– Я как-то не подумал, - сказал я, вытирая пот со лба.
– Спасибо за совет, приятель. Теперь буду знать, что делать.
15
Дворецкий Крюгера не удивился, увидев меня.
– Проходите, сэр.
– Пеппи дома?
– Мистер Крюгер ожидает вас, - ответил он с достоинством.
– Вот и отлично.
– Я надеюсь, с мисс Брандт все в порядке?
Я внимательно посмотрел на него.
– Во всяком случае, с ней было все в порядке, когда я видел ее.
– Рад слышать. Она была очень добра ко мне.
Он провел меня наверх.
Пеппи ждал в кабинете.
– Где она?
– резко спросил он.
– Тот же вопрос я хотел бы задать тебе, - ответил я, присаживаясь на стул.
Надо же, как он всполошился! Значит, я правильно сделал, спрятав Лидию.
– Где мисс Брандт?
– прошипел Пеппи. Было видно, что он с трудом держит себя в руках.
– Вот и я спрашиваю, где мисс Шамвэй? Брось, Пеппи, ты же прекрасно понимаешь, в чем дело. Возможен только честный обмен.
– Понятно, - он вдруг улыбнулся.
– Очень умно с твоей стороны, Миллан. Мы можем договориться.