Часовые Запада
Шрифт:
Когда они поднимались на вершину высокого холма в нескольких милях к западу от башни Бельгарата, по траве промелькнула быстрая тень. Эрранд вскинул голову и увидел ястреба с голубой лентой, беззвучно парящего в прогретой солнцем вышине. Как только мальчик заметил его, ястреб склонился на одно крыло, а затем, описывая большие изящные крути, спустился вниз. Когда до пушистых метелок пожелтевшей травы оставалось не более нескольких дюймов, он сложил крылья, приземлился на свои когтистые лапы и превратился в сияющий шар. Когда же сияние померкло, ястреб исчез, а в высокой траве стоял горбатый Бельдин. С любопытством приподняв
– А ты что здесь делаешь, малыш?
– Доброе утро, Бельдин, - приветствовал волшебника Эрранд, отклоняясь назад, чтобы дать коню понять, что хочет на несколько минут остановиться.
– Пол знает, что ты уезжаешь так далеко от дома?
– спросил горбун, не обращая внимания на вежливое приветствие Эрранда.
– Вообще-то нет, - сознался Эрранд.
– Она знает, что я отправляюсь верхом на прогулку, но ей, видимо, неизвестно, какое расстояние мы можем проехать.
– У меня есть дела поинтереснее, чем целый день за тобой следить, - раздраженно проворчал старик.
– Ну и не надо.
– Да нет, к сожалению, надо. В этом месяце мой черед.
Эрранд недоуменно уставился на него.
– Разве ты не знаешь, что кто-нибудь из нас обязательно следит за тобой всякий раз, когда ты уходишь из дому?
– Зачем?
– Ты что, не помнишь Зедара?
Эрранд печально вздохнул.
– Помню.
– Не стоит его жалеть, - сказал Бельдин.
– Он получил по заслугам.
– Такого никто не заслужил.
Бельдин злобно усмехнулся.
– Ему повезло, что его настиг Бельгарат. Тот просто замуровал его в скалу. Я бы на его месте еще и не такое сотворил. Но это к делу не относится. Ты помнишь, почему Зедар нашел тебя и взял с собой?
– Чтобы украсть Шар Алдура.
– Верно. Насколько нам известно, ты единственный, не считая Бельгариона, кто может, прикоснувшись к Шару, остаться в живых. Другим это тоже известно, так что тебе, видимо, придется свыкнуться с мыслью, что за тобой все время следят. Мы не позволим тебе бродить в одиночку там, где тебя может кто-нибудь сцапать. Но ты не ответил на мой вопрос.
– Какой вопрос?
– Что ты делаешь так далеко от дома?
– Я должен кое-что увидеть.
– Что именно?
– Я не знаю. Это находится где-то впереди. Что это вон там такое?
– Там только дерево.
– Значит, это оно и есть. Оно хочет меня повидать.
– Повидать?
– Может, это не совсем подходящее слово.
Бельдин бросил на него хмурый взгляд.
– Ты уверен, что это и есть вон то дерево?
– Нет. Совсем не уверен. Мне известно лишь, что некая сущность где-то вон там...
– Эрранд заколебался.
– Я хочу сказать, приглашает меня зайти. Это подходящее слово?
– Она с тобой говорит, а не со мной, называй это, как тебе нравится. Ну ладно, тогда пошли.
– Ты не хочешь поехать верхом?
– предложил Эрранд.
– Конь может вынести нас обоих.
– Ты еще не дал ему имени?
– Пока я зову его просто "конь". Хочешь прокатиться?
– Зачем мне ехать, когда я могу лететь?
Эрранд вдруг почувствовал любопытство.
– Что ты при этом чувствуешь?
– спросил он.
– Когда летишь?
Взгляд Бельдина внезапно изменился, он сделался каким-то отрешенным и почти мягким.
– Ты даже представить себе не можешь, - сказал он.
– Следи за мной.
Он пригнулся к траве, расставил руки в стороны и ринулся вперед. Поднявшись в воздух, он покрылся перьями, вновь обернулся ястребом и бесшумно полетел.
Огромное дерево одиноко стояло посреди широкого луга, ствол его был больше дома какого-нибудь сендарийского крестьянина, широко расставленные в стороны ветви затеняли десятки акров, а крона поднималась вверх на сотни футов. Оно было невероятно старым. Корнями оно доставало до центра земли, а ветви его касались неба. Оно стояло, одинокое и молчаливое, словно связующая нить между небом и землей, значение которой было непостижимо для человеческого разума.
Когда Эрранд приблизился к обширному затененному пространству под деревом, туда же влетел и Бельдин, на мгновение застыл в воздухе и камнем упал на землю, мгновенно приняв свое привычное обличье.
– Ну вот и оно, - изрек он.
– И что теперь?
– Сейчас увидим.
– Эрранд соскользнул с коня и прошел по мягкому упругому дерну к огромному стволу. Ощущение чьего-то присутствия теперь усилилось, и Эрранд с любопытством приблизился к дереву, все еще не до конца понимая, чего от него хотят.
Затем он вытянул руку и дотронулся до шершавой коры; дотронувшись, он в то же мгновение понял все. Он обнаружил, что может мысленно проникнуть взглядом сквозь многие миллионы дней в те времена, когда мир только что возник из первобытного хаоса, из которого его слепили боги. В одно мгновение он узнал, на протяжении какого невероятно долгого времени земля пребывала в молчании, ожидая появления человека. Он увидел бесконечную смену времен года и почувствовал, как по земле ступают боги. Эрранду передалось знание дерева о том, как ошибочны представления человека о природе времени. Человек расчленил время, разбил его на удобные в обращении кусочки: эры, века, годы и часы. Но это вечное дерево понимало, что время неделимо, что это не просто бесконечное повторение одних и тех же событий, а движение от самого начала к некой конечной цели. И для того, чтобы сообщить ему эту простую истину, дерево вызвало его сюда. И когда он это понял, дерево подарило ему свою дружбу.
Рука Эрранда медленно скользнула вниз по коре, он повернулся и зашагал к тому месту, где стоял Бельдин.
– Ну и что?
– спросил горбатый волшебник.
– Это все, чего оно хотело?
– Да. Это все. Мы можем отправляться назад.
Бельдин пронзил его взглядом.
– Что оно сказало?
– Словами этого не передашь.
– Попытайся.
– Ну... вроде того, что мы слишком большое значение придаем годам.
– Очень полезная информация, Эрранд.
Эрранд напряг все свое воображение, стараясь выразить словами то, что он только что узнал.
– Все происходит в свое время, - наконец выговорил он.
– И не имеет значения, как много или как мало лет, как мы их называем, прошло между событиями.
– О чем это ты?
– О важном. Ты что, и правда собираешься провожать меня до самого дома?
– Я должен за тобой присматривать. Даже не пытайся спорить. Ты сейчас домой?
– Да.
– Я буду вверху.
– Бельдин указал в направлении голубого небесного свода. Содрогнувшись, он принял облик ястреба и, несколько раз сильно взмахнув крыльями, взмыл в небо.