Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Часовые Запада
Шрифт:

Коридоры в ривской цитадели освещали факелы, просунутые в железные кольца, которые крепились к каменным стенам. Эрранд прошел по широкому переходу, ведущему к восточной части крепости. Там он остановился и выглянул в одно из узких окон, пропускавших узкую полоску серо-стального света. Цитадель возвышалась над всем городом, и утренний туман все еще окутывал каменные здания и узкие, мощенные брусчаткой улочки. Здесь и там мерцали освещенные окна. Над островным королевством витал свежий солоноватый запах моря. Древние камни цитадели словно до сих пор источали дух одиночества и заброшенности, который охватил воинов из свиты Ривы Железной Хватки,

когда они впервые увидели этот мрачный, открытый непогодам скалистый остров, поднимавшийся из свинцового моря. Эти камни также хранили суровое чувство долга, заставившее риванцев заселить этот город и эту крепость, навсегда защитившую Шар Алдура.

Поднявшись вверх по ступеням, Эрранд увидел Дарника, который стоял у стены и глядел сквозь бойницу на Море Ветров, бесконечно катящее свои волны к скалистому берегу, который они лизали своими длинными языками.

– Значит, она закончила тебя причесывать, - заметил Дарник.

Эрранд кивнул.

– Да, наконец-то, - процедил он сквозь зубы.
– Мне мало не показалось.

Дарник расхохотался.

– Нам ведь с тобой не трудно смириться кое с чем, если ей это нравится, правда?

– Да, - согласился Эрранд.
– Она сейчас беседует с Бельгарионом. По-моему, она хочет, чтобы мы не приходили, пока они там не наговорятся.

Дарник кивнул:

– Да, так будет лучше всего. Пол и Гарион очень близкие друг другу люди. Наедине он расскажет ей то, чего никогда не сказал бы при нас. Надеюсь, она поможет ему выяснить отношения с Сенедрой.

– Польгара все уладит, - заверил его Эрранд.

Откуда-то из высокогорной долины, где утреннее солнце уже коснулось своими лучами изумрудной травы, послышалась песня пастушки, созывающей стадо. Ее чистый, живой голос звучал как пение птиц.
– Вот такой должна быть любовь, - задумчиво произнес Дарник.
– Простой, бесхитростной и чистой, как голос этой девочки.

– Послушай, Дарник, - прервал его размышления Эрранд.
– Польгара разрешила нам пойти к жеребцу, когда ты закончишь свою прогулку.

– Я - за, - живо отозвался кузнец, - а по дороге неплохо было бы зайти на кухню и немного подкрепиться.

– Да, отличная мысль, - сказал Эрранд.

Все складывалось прекрасно. Светило теплое яркое солнце, и конь резвился в манеже, как неразумный щенок.

– Король не разрешает на нем ездить, - сказал Дарнику один из конюхов.
– Его еще даже не приучали к узде. Его величество однажды говорил о том, что это совершенно особенный конь - вот уж чего я совсем не понимаю. Конь, он конь и есть, верно?

– Это связано с тем, что произошло, когда он появился на свет, - попытался объяснить Дарник.

– Они все рождаются одинаковыми, - возразил конюх.

– Чтобы понять это, нужно было присутствовать при рождении этого жеребенка, - ответил Дарник.

Вечером за ужином Гарион и Сенедра как-то странно поглядывали друг на друга через стол, а на губах Польгары играла загадочная улыбка.

Когда трапеза подошла к концу, Гарион потянулся и деланно зевнул.

– Я сегодня что-то очень устал, - сказал он.
– Вы можете здесь еще посидеть, если хотите, а я пошел спать.

– Конечно, Гарион, - сказала Польгара.

Он поднялся, и Эрранд почувствовал исходящее от него волнение. С напускной небрежностью он обратился к Сенедре.

– Идешь, дорогая?
– спросил он, выражая этими двумя словами предложение помириться.

Сенедра взглянула на него с бесконечной нежностью

во взгляде.

– Да, Гарион, - сказала она, вспыхнув нежно-розовым румянцем.
– Пожалуй, да. Я тоже очень устала.

– Спокойной ночи, дети, - с теплотой в голосе произнесла Польгара, - приятного вам сна.

– Что ты им сказала?
– спросил дочь Бельгарат, после того как королевская чета рука об руку покинула зал.

– Много чего, отец, - самодовольно ответила она.

– Кто-то из них совершил чудо, - сказал он.
– Дарник, будь добр, налей-ка мне полную.
– Он протянул Дарнику, сидевшему рядом с бочонком, пустую кружку.

Польгара была так довольна своим успехом, что даже воздержалась от язвительных высказываний по этому поводу.

Было уже далеко за полночь, когда Эрранд проснулся от легкого толчка.

– Ну и крепко же ты спишь, - произнес голос, доносившийся, казалось, из глубины его сознания.

– Мне снился сон, - ответил Эрранд.

– Понятно, - сухо произнес голос.
– Одевайся. Ты должен пойти в Тронный зал.

Эрранд послушно выбрался из постели, натянул тунику и засунул ноги в короткие сендарийские сапожки из мягкой кожи.

– Только тихо, - приказал голос.
– Не разбуди Польгару и Дарника.

Эрранд тихо вышел из комнаты и прошел по длинным пустым коридорам к просторному Тронному залу, где три года назад он вложил в руку Гариона Шар Алдура, навсегда изменив жизнь молодого человека.

Эрранд потянул на себя тяжелую дверь, она слегка скрипнула, и из-за нее послышался голос:

– Кто там?

– Это я, Бельгарион, - ответил Эрранд.

Огромный зал был освещен мягким голубым сиянием, которое излучал Шар Алдура, покоившийся на рукояти огромного Ривского меча, который висел над троном острием вниз.

– Что ты здесь делаешь в такой час, Эрранд?
– спросил его Гарион. Король Ривский сидел, развалившись на троне, перекинув ногу через подлокотник.

– Мне приказали прийти сюда, - ответил Эрранд.

Гарион удивленно уставился на него.

– Приказали? Кто приказал?

– Ты знаешь кто, - сказал Эрранд, войдя в зал и закрыв за собой дверь.
– Он. Гарион заморгал глазами.

– Он с тобой тоже говорит?

Сегодня в первый раз. Хотя я знал, что когда-­нибудь это произойдет.

– Если он никогда не...
– Гарион не договорил и, пораженный, поднял глаза к Шару.

Мягкое голубое свечение камня внезапно сменилось на густой темно-красный свет. Эрранд отчетливо услышал странный звук. Когда он носил Шар, у него в ушах постоянно звучал хрустальный звон его песни, но теперь в этом звоне появился безобразный металлический скрежет, словно камень наткнулся на что-то или на кого-то и пришел в ярость.

– Берегитесь!
– Они оба отчетливо услышали голос, не запомнить который было невозможно.
– Берегитесь Зандрамас!

Глава 5

Как только рассвело, Эрранд и Гарион отправились на поиски Бельгарата. Этой ночью им не удалось сомкнуть глаз; Эрранд чувствовал, как напряжен Гарион, да и сам он прекрасно понимал, что полученное ими предупреждение касалось дела такой важности, что все остальное по сравнению с ним отступало на второй план. Они не стали говорить об этом, а просто сидели в темноте Тронного зала, время от времени посматривая на Шар Алдура, но камень, на мгновение неожиданно побагровевший, будто от гнева, снова замерцал привычной голубизной.

Поделиться с друзьями: