Чужая — я
Шрифт:
В этом месте Стефан берет меня за руку, показательно переплетая пальцы. Надо сказать, это очень странное чувство: держать за руку почти Норта и как Норта, но все-таки не Норта. Я пытаюсь сконцентрироваться на чем угодно, кроме этого, и вообще поменьше шевелиться.
— Так. — Говард отложил книгу и поднялся из кресла. — Пройдемте в кабинет.
Идем мы неожиданно долго. Должно быть, кабинет Говарда располагался в самой глубине дома для того, чтобы посетители успели проникнуться величием и убранством. Впрочем, меня лишь подташнивает от страха. Что ж, образ беременной
Но когда мы входим в кабинет, первым делом я чувствую, как пальцы Стефана впиваются в мою ладонь. В кабинете Говарда в его кресле, скучающе вертя пальцами ручку стоимостью в мое годичное жалование, сидит практически эталонно красивый человек. По реакции Стефана я сразу понимаю, кто он. Не поднимая на нас глаз, мужчина скользящим движением вытекает из кресла и прилипает к книжному шкафу. В его движениях мне чудится что-то нечеловеческое. Он пугающе хорошо владеет своим телом.
— Еще раз: что, вы говорите, здесь происходит? — Говард плюхается в освободившееся кресло и брезгливо возвращает на место ручку.
— Зачем здесь он?
В присутствии своего мучителя Стефан буквально на глазах выцветает, и я чувствую, что план начинает разваливаться.
— Потому что он лучше меня управляется с безголовыми юнцами вроде вас. Я еще раз спрашиваю: что здесь вообще происходит? — тон Говарда становится угрожающим.
— Я уже сказал, отец, что просто решил донести до твоего сведения, что мы с Тиффани ждем ребенка и обручились.
— Ясно, — задумчиво стучит Говард пальцами по столу. — А с Нортом вы это уже согласовали?
Он жестикулирует на первый взгляд свободно и открыто, будто ничего подозрительного не ощущает, но моя тошнота усиливается.
— При чем здесь Норт? — выплевывает Стефан. На этот раз у него получается очень достоверно.
— При том, что по моим источникам, если мисс Райт и беременна, то от него. Хотя… ты можешь удивить меня, сын. Впрочем, возможно, это не столь существенно. Ребенок точно будет похож на вас обоих. Уж как-нибудь разберетесь со своими бразильскими страстями.
«Сами разбирайтесь со своими проблемами», — так и слышу я голос Норта, хотя на самом деле у меня в ушах нарастает звон разлетающегося на осколки плана. Он знает, кто я. Он знает, с кем я на самом деле! Он понимает, что мы пришли за чем-то другим.
— Меня волнует не это. Что есть у мисс Райт на твой маленький секрет?
Говард вроде бы и обращается к сыну, но смотрит на меня. И я понимаю, о каком секрете речь: он говорит о торговле наркотиками. Он знает, что я ездила со Стефаном по клиентам.
— Вы хотите сказать, на ваш маленький секрет, — вступаю я в игру. Черта с два я буду юлить.
— Я хочу сказать, что не имею никакого отношения к действиям Стивена.
Я непонимающе моргаю, силясь понять, кто такой Стивен. И только потом осознаю, что речь о Стефане. Выходит, он так ненавидел дом и своего отца, что даже изменил звучание имени вне его стен. И Норт… мой Норт, который якобы не поддерживает брата ни в чем, это понимает и уважает. Сдается мне, человек, которого оба они ненавидят по-настоящему, сейчас передо мной.
— Да, это я понимаю. Стефан, — подчеркиваю голосом, — не стал бы связываться с наркотиками сам.
Мой сопровождающий, велевший мне молчать и не вмешиваться, до боли впивается в мою руку ногтями, и я раздраженно ее вырываю. Будто еще есть шанс, что кто-то поверит, что мы вместе!
Говард смеется.
— Какая страстная особа. Я почти понимаю, что в вас нашли мои сыновья, мисс Райт. — От этого заявления я хмурюсь. — Но смею сказать: вы не знаете ни одного из них. Это сейчас Стивен против меня, а раньше не был. Он мальчишка, который привык к роскошной жизни. Думаете, его заботят нормы морали? Он просто устал подчиняться, максималист, который хочет жить по собственным правилам. Да сами подумайте: Стивен использует вас, чтобы помочь себе, осознавая риски. Мой второй сын — приспособленец, и я с этим уже смирился. Как и с тем, что без моей твердой руки он попросту пропадет. Вы же сами выбрали из них двоих Норта, потому что прекрасно понимаете, насколько он надежнее. Он способен выстроить собственное будущее, я это признаю. Но, увы, у меня плохие новости: вас он для себя не выберет. Он всегда занимает мою сторону. Или свою собственную, что одно и то же. А вы при всей вашей идеалистичности и горячности ничего из себя не представляете. И мне жаль, что эти качества — причина, по которой придется так поступить…
Он щелкает пальцами и указывает на меня. Его цепной пес чуть ли не одним движением оказывается рядом со мной.
— Проводи гостью и позаботься, чтобы я ее больше не видел, — велит Говард. — А ты, Стивен, останься.
Я напряженно гляжу на побелевшего Стефана. И вздрагиваю, немыслимым образом пропустив момент, когда холодные пальцы вцепляются мне в подбородок, поднимая голову выше, к свету.
— Интересно, — слышу я задумчивый, но в остальном лишенный эмоций голос.
Я знаю, о чем он. Но все равно не ожидала, что след от материнской пощечины все еще настолько заметен даже в электрическом свете лампы.
— Идемте, мисс.
Он хватает меня за локоть стальной хваткой и ведет к выходу. И я понимаю, что это совсем не конец.
Бас вышвыривает меня за дверь, и я едва не бегом направляюсь к машине. Вваливаюсь внутрь салона, бросаю рюкзак на соседнее кресло. Нужно ли мне предупредить Норта о том, что его отец все знает? Я мечтаю, чтобы он меня успокоил, но не понимаю, как все объяснить.
И еще не могу позволить себе эту отдушину, потому как понимаю: со мной не закончили. Басу мало сделать мне внушение. Он будет запугивать, загонять, как жертву. Едва я трогаюсь, как замечаю в зеркале заднего вида свет фар. Господи. Куда ехать? К Норту? В кафе? Только в кампус. Там нет никого, кто мне близок. Я пишу Стефану, где меня искать.
Я вынуждена бросить рюкзак в машине, чтобы быть быстрее. С собой беру только припасенный пистолет и телефон. Если вдруг Норт все-таки откликнется, я должна об этом узнать!