Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мюррей безмолвно кивнул.

Разумеется, он понял. Может быть даже больше, чем подозревает Теракис. Образ человека, который неузнанный разгуливает по городу и может одним лишь прикосновением… превращать в куклы других, заставила его содрогнуться.

–  У вас уже есть какие-нибудь предложения?
– прервал его мысли голос Теракиса.

–  Ни одного, но… - он вдруг испуганно остановился.
– Дамона!

Теракис наморщил лоб.

–  Кто?!

–  Я должен сейчас же ей позвонить!
– поспешно сказал Бен.
– Может быть, мы все же нападем на след!

Теракис без слов указал на аппарат и молча

отступил в сторону, чтобы дать Бену место. Мюррей поспешил к телефону, торопливо набрал номер и подождал, пока на другом конце не снимут трубку.

–  Мисс Кинг?
– закричал он в трубку.
– Пожалуйста, позовите мисс Кинг, срочно.

–  Кто это мисс Кинг?
– спросил Теракис.

Мюррей закрыл рукой трубку телефона.

–  Это одна моя знакомая. Боюсь, что она в опасности. Я объясню вам позднее… - он замолчал, прислушиваясь к ответу, а потом его лицо разочарованно вытянулось.
– Что значит здесь нет?
– грубо сказал он.
– Если ее нет в комнате, позовите се. Это очень важно.- Он снова подождал несколько минут, потом расстроенно бросил трубку на аппарат и повернулся.
– Пойдемте, доктор! Нам надо идти. По дороге я расскажу вам все. А потом можете считать меня сумасшедшим.

Теракис поспешно последовал за ним к двери и снял на ходу свой рабочий халат.

–  Почему я должен считать вас сумасшедшим, инспектор?
– спросил он.

Мюррей хмуро усмехнулся, рванул дверь и нетерпеливо понесся по коридору.

–  Я вам задам один вопрос, доктор, - сказал он.
– Вы верите в духов?

Глава 7

Дамона включила стеклоочиститель, положила руки на руль и откинулась назад, расслабившись. Дождь тихо и монотонно барабанил по крыше машины и превращал улицу перед ней в серое матово-поблескивающее зеркало, в котором как отраженные призраки, колебались идущие впереди автомобили. Из радиоприемника неслась тихая музыка.

–  Ты действительно считаешь, что разумно идти с Хирлетом?
– спросил Майкл.

Дамона повернула голову, задумчиво посмотрела на него и убрала руки с руля.

–  Ревнуешь?
– спросила она.
– Или ты вдруг испугался за меня?

–  Ни то ни другое, - сухо ответил Майкл. Настроение у него было паршивое.
– Но в конце концов ты сама сказала, что у тебя нехорошее чувство.

–  Тебе Хирлет не нравится, верно?
– спросила Дамона вместо прямого ответа.

Майкл сердито наморщил лоб.

–  Какое это имеет отношение к делу? Верно, он мне не особенно симпатичен, но это не играет никакой роли. Ты лучше должна знать, что твои предчувствия всегда имеют под собой реальную подоплеку.

–  Вот именно поэтому меня так и тянет к нему.

–  А Бен?
– рассерженно сказал Майкл.
– Ты уже забыла, что он тебе сказал? Эта смерть в порту?

–  Случайность, - небрежно сказала Дамона.
– Если бы она была как-то связана с этим, он велел бы нам передать. Ты же знаешь Бена. Он заботлив, как мать.

–  По крайней мере, - настоял Майкл, - мы должны сообщить ему о поездке.

–  Это мы можем попробовать. Его не было, когда я вспомнила об этом, любимый, - язвительно ответила Дамона.
– В конце концов такая уж у него профессия, что можно было сидеть в Ярде до полуночи и ждать, когда он вернется, если вообще вернется. Видит Бог, для меня в этом нет

никакой радости.

Дамона отвернулась, пристально посмотрев через улицу, и закрыла глаза.

Она сказала Майклу неправду, во всяком случае, не совсем правду, потому что тоже не хотела говорить с Хирлетом. Но она должна.

Что-то шевельнулось в ней, когда она увидела в магазине этот необычный манекен. Что-то ее встревожило и побеспокоило.

Они остановились около магазина Хирлета. Холодный дождь ударил Дамону по лицу, когда она высунулась из «порше» и - совсем не по-женски - резко свистнула, чтобы привлечь внимание хозяина, который шел подругой стороне улицы.

Хирлет остановился и кивнул, узнав Дамону. Он повернулся и поспешил через улицу маленькими семенящими шагами.

–  Мисс Кинг, - сказал он радостно.
– Я надеюсь, вам не пришлось долго ждать?

–  О нет, нисколько, - ответила Дамона.
– Мы только остались в машине, так как было бы непрактично везти ее в подземный гараж. Вы один?

Хирлет кивнул.

–  Мой партнер ждет вас и мистера Гюнтера в своем отделе. Я предлагаю, чтобы вы пересели в мой автомобиль. Само собой разумеется, мой шофер отвезет вас обратно в отель.

Дамона отрицательно покачала головой.

–  Вы очень добры, мистер Хирлет, но лучше мы поедем сзади.

Хирлет ни на минутку не растерялся.

–  Но дорога скользкая и вы можете меня потерять, - возразил он.

–  Не волнуйтесь, - настаивала Дамона.
– Кроме того, - быстро импровизировала она, - нам после этого надо еще кое-куда заехать. Поезжайте впереди, а мы поедем за вами. Никаких проблем.

Хирлет все еще медлил, но потом без слов пожал плечами и пошел назад к своей машине. Дамона снова взялась за руль «порше», закрыла дверь и откинула мокрую прядь волос со лба. Она завела мотор и смотрела в зеркало заднего вида, как машина Хирлета проехала немного дальше вниз по улице, потом повернула.

Глава 8

Боль пришла неожиданно. Удар между лопаток пронзил как гром среди ясного неба и заставил его с пронзительным криком упасть на колени. Десять или пятнадцать секунд Торнхилл катался по булыжникам мокрой мостовой, закрытый покровом боли и муки, не в состоянии ни о чем думать.

Потом боль также внезапно прошла, оставив его. Ужасные толчки в лопатки исчезли и осталась только глухая парализующая тяжесть, как будто какой-то великан давил обеими руками на его спину.

Торнхилл несколько секунд лежал без движения и дождался того, что светлая мерцающая точка перед его глазами исчезла. Он застонал. Собственный голос показался ему чужим. Это был тяжелый хрип, словно гортань была не в состоянии издавать нормальные человеческие звуки. Его руки дрожали, когда он с трудом приподнялся. Он встал на колени, а потом осторожно поднялся. У него кружилась голова. Он неуверенно шагнул, пытаясь облокотиться о стену, и снова чуть не упал, успев схватиться руками за каменную ограду. Он чувствовал себя ребенком, едва ли достаточно сильным для того, чтобы стоять прислонившись к стенке! Короткий приступ, казалось, израсходовал все его жизненные силы. С трудом, будто неся на себе центнер веса, он поднял руку и пощупал место на спине, где возникла боль. Он не достал до него, но понял нечто страшное. Спина почувствовала не прикосновение его руки, а еле слышный отголосок.

Поделиться с друзьями: