Дар халифу
Шрифт:
Вампир вышел, обнажив два белоснежных клыка в кривой усмешке. Змея оставался на месте.
— Много мы потеряли?
– спросил Лоакинор, откинувшись на спинку и оглядывая разрушенный зал, словно поле боя. Стены, облицованные огромными зеркалами, были обожжены и закопчены, кое-где обагрены кровью. Ни одного зеркала не уцелело. Их осколками был усеян пол, вперемешку с обрывками штор и обломками мебели.
— Две сотни оборотней, почти всех вандерширцев, - доложил слуга.
— Ублюдок, он дорого заплатит за это, - шептал разъяренный король.
– Словно дух Валиуса мстит мне, воплотившись в правнуке.
— Они перешли на сторону врага,
— Потому что солдаты Холоу должны были встретить Виктора!
– взорвался новой вспышкой гнева Лоакинор.
– А вы должны были взять столицу! Почему вы отступили?!
— На стороне эльфов было два мага, - Змея тронул свой шрам, перечеркнувший правую половину его лица.
— О, это он тебя так украсил?
– рассмеялся король.
— Я вонзил ему в руку клыки, он бы умер через мгновение от яда, - шипел Змея, тоже чувствуя досаду за позорное поражение.
— Полагаю, они остались в его руке?
– Лоакинор смеялся от души над своим неудачливым слугой.
— Да, второй отсек их и едва не убил меня, - кивнул тот.
— Я неудачник, окруженный глупцами и трусами, - король отрицательно покачал головой.
– Жалкий маг смог побороть громадное ядовитое чудовище.
— Это не полукровки, они очень сильны, - возразил Змея в свое оправдание.
— Литиаты?
– Лоакинор задумался.
– Я думал, они все покинули земли людей. Значит, те, что на севере, тоже чистокровные. И сколько их на самом деле, нам не узнать. Неужели Велиамор перехитрил меня?
— Он шел с Виктором. Велиамор хранит отряды, - сказал слуга, не сводя немигающего взгляда с господина.
— Глупец, - рассмеялся король.
– Нам повезло, что на стороне Виктора такой дурак.
Змея кивнул, тоже считая заботу о солдатах пустой тратой времени.
— Вместо того чтобы разметать все в клочья, он держит щиты, - продолжал хохотать Лоакинор.
– Я его люблю, клянусь короной.
В зал вошел Эрик. Его сопровождал десяток гвардейцев. Охрана осталась у двери, а сам король Холоу приблизился к трону.
— Дорогой союзник, что произошло?
– спросил мягко Лоакинор.
– Мне сообщили, что ваши войска отступили во время боя. Вы предали меня, бросили в самый ответственный момент. Вы подарили Виктору Эвервуд. Теперь они с Лингимиром придут сюда.
— Ваше негодование понятно мне, - отвечал невозмутимо Эрик.
– Мне жаль, что мы потеряли Эвервуд. Но вы забываете, что я соглашался оттеснить эльфов, и я это выполнил. У вас было больше шести дней, чтоб взять столицу и убить Лингимира. Вы не успели. А воевать против брата я не могу.
— Не можете?
– переспросил Лоакинор, еще больше бледнея от сдерживаемой злобы. Ему хотелось сломать союзнику шею, но тогда, остававшиеся в Холоу войска были бы для него потеряны. А после потери вандерширских, это было весьма некстати.
— Мои люди знают принца Виктора и его солдат, - объяснил Эрик.
– Мы долго были союзниками. Теперь они должны получить веские аргументы, чтобы выступить против него. Если бы Виктор был мертв, такого бы не случилось.
— Он будет мертв, и очень скоро, - ответил Лоакинор, понимая, что король Холоу намекает на его промашку, из-за которой теперь был потерян Эвервуд.
— Пока он в столице, договаривается с Лингимиром, - продолжал Эрик.
– Что уже немаловажный повод воевать против него. Но все же, я его брат и не могу пойти против крови.
— Мне нужно
время, чтобы восстановить силы, - ответил Лоакинор.– Вандершир теперь под угрозой. На стороне вашего досточтимого родича шесть кораблей Иджу. Это тьма солдат, мой друг, и они примкнут к эльфам.
— Если эльфы пойдут на Вандершир, мы вмешаемся, даю слово, - отвечал Эрик.
— Надо полагать, эльфы - единственный способ убедить вас, что мы должны быть союзниками до конца?
– поинтересовался Лоакинор.
— Да, эльфы - кровные враги Холоу, еще со времен моего деда. Они убили прадеда и подло предали всех нас.
— Уж мне-то не знать об их коварстве, - притворно рассмеялся Лоакинор.
— Предоставьте аргументы и мы продолжим наступление на Эвервуд, - кивнул Эрик.
– Но пока мы возвращаемся в Холоу.
— Что ж, добрый путь, - прищурившись злобно, пожелал король.
Эрик кивнул и вышел. Гвардейцы в синей форме войск Холоу, сопровождали его. Змея и вампир вернулись на прежние места.
— Отзывайте Яру, - тихо проговорил Лоакинор.
– Пусть возвращается. Нежить бросить у границ, пусть сотрут Вандершир с карты. Пустите всех в свободную охоту. Уцелевших солдат переродить в вампиров. Дайте им огненных ружей.
На лице вампира вновь появилась надменная усмешка. Змея не мигая, слушал.
— Мы уходим, - продолжал Лоакинор.
– Но мы оставим им пожарище и мертвые тела друзей. Я еду в Холоу. Вы присоединитесь ко мне, когда я дам вам знать. Эрик заплатит за свое предательство.
Слуги кивнули, понимая все приказы.
— Отправить в Эвервуд рэи, - Лоакинор усмехнулся, предвкушая встречу с врагом.
– Время Виктора на исходе.
Эвервуд.
Как и было условлено, эльфы и солдаты Эвервуда приложили все усилия и оттеснили вражескую армию к морю. Корабли подошли в назначенный день и обрушили на врага мощный удар из пушек, очистив берег. Это было очень кстати, поскольку войско Лингимира понесло большие потери, тесня вандерширцев от столицы. Солдаты Виктора и Аалама сошли на берег. С помощью магов темные были пленены. Своих бывших подданных, которые пожелали перейти под знамя прежнего короля, Виктор принял и отдал под начало капитанам. Плененных темных он отдал Ааламу, как и было условлено. "Уайтпорт" должен был доставить их, сопровождая один из кораблей южан, из которого сделали временную тюрьму. "Грозный" и "Непобедимый" последовали вдоль побережья к Вандерширу, чтобы встретится там с остатками сопротивления. Всех своих капитанов Виктор забрал с собой в Эвервуд. Остальные корабли, среди которых была и "Мария", оставались патрулировать побережье. Книга Солнца была оставлена на "Королеве Моргане", книгу Зеленого Листа Мадлена отдала мужу, когда отправлялась туда. Сам король двинулся вглубь страны, очищая дорогу от бежавших и прятавшихся врагов. Эльфы встретили их недалеко от столицы и проводили к королю Эвервуда.
Лингимир принял союзников в небольшом зале совета, где сидел вместе со своими генералами и советниками. Столица Эвервуда была небольшим городком, окруженная со всех сторон лесами. Сам город тоже утопал в зелени, растущей вдоль крепостных стен и на улицах. Наступавшее лето превратило город в цветущий сад, где пели птицы и зеленела молодая листва. Если бы не выжженные войной территории по пути туда, можно было решить, что война и вовсе не коснулась Эвервуда. Все здесь дышало жизнью и весной.