Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:
это сделал Линдаль.
Блэйк изумился:
– Я говорил в переносном смысле.
– Я забыл упомянуть. Она действительно эльфийская принцесса, – рассмеялся Диего.
Блэйк перевернулся на спину, и его член выскользнул из лона, Диего расхохотался
ещё сильнее. От чего его собственный мягкий член выскользнул из её попки. Сира
подавила небольшой вскрик сожаления и чмокнула Диего в руку.
– Перестань, – прошипела она.
Диего сел и, потянув Блэйка за руку, заставил его тоже сесть.
– Мне жаль, –
стоило. – Он вздохнул и опустил руку на плечо Блэйка. – Блэйк.
– Что?
– Они сделали Эмили вампином. Ты должен осознавать это.
Блэйк вздрогнул. Через мгновение снова кивнул. Сердце Сиры забилось быстрее. Она
села, подтянув под себя ноги.
61
– Сама трансформация была для неё мучительна, – тихо сказал Диего.
Блэйк попытался стряхнуть с плеча руку Диего.
– Нет, нет, ты должен выслушать, amigo. Ты должен. – Диего сжал лицо Блэйка в
ладонях. – Она больше не человек, Блэйк. Она вампин, и каждый миг её
существования – сущий ад.
– Перестань, – простонала Сира.
– Не надо, – умолял Блэйк. – Зачем ты говоришь это?
Диего посмотрел в его глаза.
– Ты должен выслушать, – сказал он тихо. – Как её отец, ты должен выслушать меня.
Как один отец другого, да? – Блэйк кивнул. – Она сейчас проходит через ад. Но смогла
предупредить тебя. Если ты не примешь это предостережение близко к сердцу, не
прислушаешься к тому, что она сказала, получится, что она впустую растратила
последние силы при обращении к тебе. Ты понял? – сказал Диего. Блэйк сглотнул. –
Ты должен меня услышать, я говорю с тобой как отец, который хоронил собственных
детей, Блэйк. Смерть для твоей дочери – наилучший вариант.
Сира вскрикнула, Блэйк застонал, а Диего покачал головой.
– Если она просила освободить её, ты должен это сделать, – настаивал он. – Поверь
мне, amigo, ты бы не захотел для неё подобной вечности.
Слезы потекли по лицу Блэйка.
– Я верю тебе, – прошептал он.
Диего застонал и одной рукой притянул к себе Блэйка, а другой – Сиру, сжав их обоих
в крепких объятиях.
– Я должен был сделать это, – прошептал он. – Должен был рассказать.
* * * * *
– В этом здании, где-то должна быть еда, – сказал Диего. – По крайней мере, три
человека регулярно питаются здесь, в том числе и Зак.
Он открывал и закрывал дверцы шкафов, так же как Сира и Блэйк.
– Вы не найдете здесь еды, – раздался голос Зака.
Все обернулись. Зак стоял в конце ряда шкафов.
– Посвятишь нас в эту тайну? – спросил Диего.
– Идемте, – сказал Зак. – Сначала вы должны кое-что увидеть.
62
Он провел их вниз по коридору, из которого только что пришел, в небольшую
комнатку с односпальной кроватью. Сира узнала и комнату, и кровать. В углу сидела
Сивет.
Сира вбежала в комнату.– Линдаль!
Он в абсолютном сознании полулежал, опираясь на подушки. Подбежав к брату, она
положила руки ему на грудь и закрыла глаза. Да, вот оно. Воля. Стремление жить.
Сира снова открыла глаза и улыбнулась ему.
– Ты меня напугал, старший брат, – сказала она на эльфийском.
– По-видимому, достаточно, если ты приехала на Землю, – ответил он на английском
весьма слабым голосом. Сира покраснела, прекрасно понимая, что разговаривала на
языке, которого никто здесь не понимал.
– Извините, – сказала она всем остальным.
– Зачем ты надела... это? – спросил он.
Она взглянула на халат:
– Ах...
Она взглянула на Диего, который плавно передвинулся в её сторону.
– Вижу, ты не сделал мне одолжение и не помер, мутант, – сказал он.
Линдаль закатил глаза. Блэйк встал рядом с Диего, вроде бы случайно, но вышло так,
словно он прикрывал его левый фланг.
– И предоставил мне удовольствие добить тебя, – закончил Диего.
Линдаль нахмурился.
– Я клянусь... – прохрипел он.
– Ты не должен говорить так, словно рад этому, Диего, – пробормотал Зак. – Просто
выкладывай.
– Третья троица сформирована, – объявил Диего, наконец.
Линдаль перевёл взгляд с Диего на Зака, потом на Сиру.
Затем эльф нахмурился, заметив на Сире лишь халат, отсутствие рубашки на Диего и
Блэйке. От понимания происходящего его глаза расширились, и он попытался сесть.
Сивет и Сира забрались на кровать рядом с ним и помешали ему встать.
– Нет, ты не сделаешь этого, – сказала Сивет, придавив Линдаля к кровати.
– Нет, не с моей гребаной сестрой, – прохрипел Линдаль. – Не с этим гребаным
дикарем.
63
Сивет откинула волосы с его лба.
– Ты прекрасно знаешь, что у сил, отвечающих за связывание, собственная воля, –
сказала она. Оглянувшись через плечо на Зака, она кивнула в сторону двери. Сира
схватила Диего и Блэйка за руки и оттеснила к выходу.
– Ну, Диего, ты доволен?
– Во имя прошлого, да, доволен. Но я компенсирую ему это. – Он приобнял её за
плечи. – О, не переживай. Я дам ему знать, что изменился, попозже.
Он поцеловал её в лоб и посмотрел на Зака.
– А теперь, где еда?
Зак улыбнулся:
– Сюда.
– Я понятия не имел о существовании этого места, – сказал Диего, осматривая
столовую, пока Сира и Блэйк поглощали еду из мироволновки, стоящей на другом
конце стола.
– Зачем тебе? – рассудительно спросил Зак. – Мы организовали столовую, только
когда появились те, кто ест человеческую еду, ты не один из них. – Он задумчиво
потёр подбородок. – Хотя всё может закончиться тем, что ты станешь одним из них.