Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дар Сиры (др. перевод)
Шрифт:

это сделал Линдаль.

Блэйк изумился:

– Я говорил в переносном смысле.

– Я забыл упомянуть. Она действительно эльфийская принцесса, – рассмеялся Диего.

Блэйк перевернулся на спину, и его член выскользнул из лона, Диего расхохотался

ещё сильнее. От чего его собственный мягкий член выскользнул из её попки. Сира

подавила небольшой вскрик сожаления и чмокнула Диего в руку.

– Перестань, – прошипела она.

Диего сел и, потянув Блэйка за руку, заставил его тоже сесть.

– Мне жаль, –

извинился он, мгновенно протрезвев. – Но выражение твоего лица того

стоило. – Он вздохнул и опустил руку на плечо Блэйка. – Блэйк.

– Что?

– Они сделали Эмили вампином. Ты должен осознавать это.

Блэйк вздрогнул. Через мгновение снова кивнул. Сердце Сиры забилось быстрее. Она

села, подтянув под себя ноги.

61

– Сама трансформация была для неё мучительна, – тихо сказал Диего.

Блэйк попытался стряхнуть с плеча руку Диего.

– Нет, нет, ты должен выслушать, amigo. Ты должен. – Диего сжал лицо Блэйка в

ладонях. – Она больше не человек, Блэйк. Она вампин, и каждый миг её

существования – сущий ад.

– Перестань, – простонала Сира.

– Не надо, – умолял Блэйк. – Зачем ты говоришь это?

Диего посмотрел в его глаза.

– Ты должен выслушать, – сказал он тихо. – Как её отец, ты должен выслушать меня.

Как один отец другого, да? – Блэйк кивнул. – Она сейчас проходит через ад. Но смогла

предупредить тебя. Если ты не примешь это предостережение близко к сердцу, не

прислушаешься к тому, что она сказала, получится, что она впустую растратила

последние силы при обращении к тебе. Ты понял? – сказал Диего. Блэйк сглотнул. –

Ты должен меня услышать, я говорю с тобой как отец, который хоронил собственных

детей, Блэйк. Смерть для твоей дочери – наилучший вариант.

Сира вскрикнула, Блэйк застонал, а Диего покачал головой.

– Если она просила освободить её, ты должен это сделать, – настаивал он. – Поверь

мне, amigo, ты бы не захотел для неё подобной вечности.

Слезы потекли по лицу Блэйка.

– Я верю тебе, – прошептал он.

Диего застонал и одной рукой притянул к себе Блэйка, а другой – Сиру, сжав их обоих

в крепких объятиях.

– Я должен был сделать это, – прошептал он. – Должен был рассказать.

* * * * *

– В этом здании, где-то должна быть еда, – сказал Диего. – По крайней мере, три

человека регулярно питаются здесь, в том числе и Зак.

Он открывал и закрывал дверцы шкафов, так же как Сира и Блэйк.

– Вы не найдете здесь еды, – раздался голос Зака.

Все обернулись. Зак стоял в конце ряда шкафов.

– Посвятишь нас в эту тайну? – спросил Диего.

– Идемте, – сказал Зак. – Сначала вы должны кое-что увидеть.

62

Он провел их вниз по коридору, из которого только что пришел, в небольшую

комнатку с односпальной кроватью. Сира узнала и комнату, и кровать. В углу сидела

Сивет.

Сира вбежала в комнату.

– Линдаль!

Он в абсолютном сознании полулежал, опираясь на подушки. Подбежав к брату, она

положила руки ему на грудь и закрыла глаза. Да, вот оно. Воля. Стремление жить.

Сира снова открыла глаза и улыбнулась ему.

– Ты меня напугал, старший брат, – сказала она на эльфийском.

– По-видимому, достаточно, если ты приехала на Землю, – ответил он на английском

весьма слабым голосом. Сира покраснела, прекрасно понимая, что разговаривала на

языке, которого никто здесь не понимал.

– Извините, – сказала она всем остальным.

– Зачем ты надела... это? – спросил он.

Она взглянула на халат:

– Ах...

Она взглянула на Диего, который плавно передвинулся в её сторону.

– Вижу, ты не сделал мне одолжение и не помер, мутант, – сказал он.

Линдаль закатил глаза. Блэйк встал рядом с Диего, вроде бы случайно, но вышло так,

словно он прикрывал его левый фланг.

– И предоставил мне удовольствие добить тебя, – закончил Диего.

Линдаль нахмурился.

– Я клянусь... – прохрипел он.

– Ты не должен говорить так, словно рад этому, Диего, – пробормотал Зак. – Просто

выкладывай.

– Третья троица сформирована, – объявил Диего, наконец.

Линдаль перевёл взгляд с Диего на Зака, потом на Сиру.

Затем эльф нахмурился, заметив на Сире лишь халат, отсутствие рубашки на Диего и

Блэйке. От понимания происходящего его глаза расширились, и он попытался сесть.

Сивет и Сира забрались на кровать рядом с ним и помешали ему встать.

– Нет, ты не сделаешь этого, – сказала Сивет, придавив Линдаля к кровати.

– Нет, не с моей гребаной сестрой, – прохрипел Линдаль. – Не с этим гребаным

дикарем.

63

Сивет откинула волосы с его лба.

– Ты прекрасно знаешь, что у сил, отвечающих за связывание, собственная воля, –

сказала она. Оглянувшись через плечо на Зака, она кивнула в сторону двери. Сира

схватила Диего и Блэйка за руки и оттеснила к выходу.

– Ну, Диего, ты доволен?

– Во имя прошлого, да, доволен. Но я компенсирую ему это. – Он приобнял её за

плечи. – О, не переживай. Я дам ему знать, что изменился, попозже.

Он поцеловал её в лоб и посмотрел на Зака.

– А теперь, где еда?

Зак улыбнулся:

– Сюда.

– Я понятия не имел о существовании этого места, – сказал Диего, осматривая

столовую, пока Сира и Блэйк поглощали еду из мироволновки, стоящей на другом

конце стола.

– Зачем тебе? – рассудительно спросил Зак. – Мы организовали столовую, только

когда появились те, кто ест человеческую еду, ты не один из них. – Он задумчиво

потёр подбородок. – Хотя всё может закончиться тем, что ты станешь одним из них.

Поделиться с друзьями: