Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Фарли, - думала я, - что, черт возьми, с тобою стряслось?» И тут же увидела, как всегда. Чтобы дать понять Женеве, что происходит, я сказала:

–  Он в ванне. Он… гм… необрезанный.

Это было необычно.

Мои слова убедили клиентку, что я не мошенница. Женева Роллер задохнулась, поднесла руку к груди. Ярко-красные губы образовали букву О. Адвокат Пэтси Болтон хмыкнула и сказала:

–  Любой мог узнать это, Женева.

–  Ну разумеется, это первое, о чем я расспрашиваю мужчин.

–  Он насвистывает, - сказала я.

К сожалению,

я не слышала, что именно насвистывал Фарли Роллер. Я увидела столешницу.

–  Вижу столешницу, а на ней - приемник, - продолжала я.
– Наверное, насвистывает под музыку.

Это был один из тех случаев, когда я видела не только сам момент смерти.

–  Он всегда так делал, когда лежал в ванне, - выдохнула Женева.
– Он так делал, Пэтси!

У адвоката теперь был менее скептический вид.

–  А вот и кот, - сказала я.
– На столешнице. Мраморной масти.

–  Мягколап, - улыбнулась Женева.

Адвокат не улыбалась.

–  Кот прыгнул в открытое окно.

–  Окно было открыто, - подтвердила Женева.

Она больше не улыбалась.

–  Кот задел приемник, и тот упал в воду, - сказала я.

Кот прыгнул из окна во двор, и бедному мистеру Роллеру пришел конец. Ванна была старинной, цвета авокадо.

–  У вас зеленая ванна, - удивленно покачала я головой.
– Я права?

Пэтси смотрела на меня, раскрыв рот.

–  Вы настоящая ясновидящая, - произнесла она.
– Теперь я вам верю. Их ванна цвета авокадо.

Я встала, отряхнула с колен пыль, не удостоив взглядом Пэтси Болтон.

–  Мне очень жаль, миссис Роллер, но вашего мужа убил кот.

Я считала, что это хорошая новость.

–  НЕТ!
– завопила Женева Роллер.

Даже адвокат изумилась.

–  Женева, это разумное объяснение, - сказала Пэтси Болтон, но Женеву уже понесло.

–  Его убила первая жена, Анжела. Это она. Я знаю! Она вошла в дом, пока я была в магазине, и убила его. Это сделала Анжела, а не мой маленький Мягколап.

Я и раньше сталкивалась с недоверием, хотя чаще всего тогда, когда выяснялось, что смерть наступила в результате самоубийства. Не впервые я столкнулась с тем, как человек цепляется за собственную теорию. Я чуть не сказала Женеве Роллер, что она просто не может смириться с правдой.

–  Я заберу свой чек обратно, я вам ни цента не заплачу!
– прошипела Женева.

Слава богу, что я послала Толливера в банк.

Я посмотрела через плечо Женевы и увидела, что наш автомобиль въезжает на территорию кладбища. Облегчение придало мне смелости.

–  Миссис Роллер, кот не виноват в вашей трагедии. Он сделал это неумышленно. Так что и винить некого.

Она кинулась на меня, но адвокат схватила ее за плечи.

–  Женева, вспомни, кто ты, - сказала Пэтси Болтон. Ее щеки покраснели, каштановые с проседью волосы спутал ветер.
– Не позорь себя.

Толливер подоспел вовремя. Пытаясь двигаться не спеша, я села в машину.

–  Мне очень жаль, миссис Роллер.

Мы сорвались с места, а Женева что-то вопила нам вслед.

 Получил деньги?

–  Угу. Правильно сделал?

–  Да, она не хотела признать, что смерть наступила в результате несчастного случая. Думаю, надеялась попасть в «Сеть художественных и развлекательных программ» - «Убийство в Эшдоне» или что-нибудь в том же духе.
– Я заговорила глубоким голосом: - «Вдова, однако, с самого начала подозревала, что смерть Фарли Роллера была не тем, чем казалась с первого взгляда», - что-нибудь вроде того. А вместо этого оказалось, что винить во всем нужно только глупого кота. Сплошное разочарование.

–  Гораздо интереснее быть женой жертвы преступления, чем владелицей кота-убийцы, - заметил Толливер, но я поневоле в этом усомнилась.

Глава четвертая

Поскольку из мотеля в Эшдауне мы уже выписались, то сразу поехали в Сарн. Толливер остановился возле офиса шерифа, и несколько минут спустя мы уже сидели у его стола. Шериф вошел в комнату, снял шляпу и бросил ее на журнальный столик.

–  Слышал, вчера вы навещали Хелен Хопкинс, - сказал Харви Брэнском. Пригнулся и включил коммуникатор.
– Реба, пришли сюда Холлиса.

Спустя минуту появился Холлис Бокслейтнер с чашкой дымящегося кофе. Я почувствовала аромат, но не осмелилась ни попросить, чтобы кофе принесли и мне, ни посмотреть в лицо Холлису. Толливер рядом со мной напрягся.

–  Мистер Лэнг, я хочу, чтобы вы отправились с Бокслейтнером. Мне нужно поговорить с мисс Коннелли.

Я повернулась к Толливеру, стараясь не показать своего беспокойства. Он понял, что я не хочу, чтобы он вмешивался. Свои страхи я стараюсь держать при себе. Толливер многозначительно на меня посмотрел, и я слегка успокоилась. Потом брат молча встал и вышел из кабинета вместе с Холлисом.

–  Зачем вы встречались с Хелен?
– спросил шериф.

Лицо его стало суровым. Под белой щетиной щеки казались обмороженными. Из-за недостатка сна морщины на лбу шерифа сделались еще глубже.

–  Она сама нам позвонила.
– Вот и все, что я ответила.

Толливер всегда советовал в разговорах с полицией не сообщать никаких лишних подробностей.

–  Чего она хотела?
– спросил шериф, всем своим видом демонстрируя, что проявляет ангельское терпение.

–  Она хотела, чтобы мы приехали к ней.
– Я правильно поняла выражение лица Брэнскома.
– Хотела узнать, кто меня нанял и зачем.

–  Разве Сибил не говорила ей, что вы приедете?

Брэнском выглядел удивленным. Странно, ведь он брат Сибил Тиг.

–  Видимо, не говорила.

–  Ее это рассердило?

Мы уставились друг на друга.

–  Если и рассердило, она не упоминала об этом.

–  О чем еще вы с ней разговаривали?

Я ответила, осторожно выбирая слова:

–  Она сказала, что некоторое время вела неправильный образ жизни, а теперь уже тридцать два месяца не пьет. Говорила о дочерях. Она гордилась ими.

Поделиться с друзьями: