День рождения
Шрифт:
— Поняла я. Не сердись на меня, глупую. Не подумала я сгоряча. Когда выходить на работу?
— Завтра спозаранку.
— Лишнего серпа нет у тебя?
— Найдется…
Постепенно все уладилось. Все работоспособные люди вышли в поле.
Целыми днями под нудным дождем, который шел вперемешку со снегом, женщины жали серпами пшеницу. Старухи и дети готовили еду, собирали колосья, помогали скирдовать солому, сушить хлеб.
Но рабочих рук все равно не хватало.
Минзифа совершенно не знала отдыха, стараясь везде успеть, организовать работу
— Отец, помоги недельку-другую.
— За ребятами присмотреть? — спросил Сибагатулла, даже не выслушав дочь. — Ладно, мне все равно, где сидеть.
— Мои дети привыкли уже одни обходиться. Как-нибудь проживут. А вот в колхозе дела плохи. Не поможешь ли перелопачивать просушенный хлеб?
На морщинистом лице старика выразились и удивление, и испуг. Седая бородка его затряслась.
— Моложе меня не нашла, дочка?
— Все на работе.
— Да разве я смогу работать? Я же беспомощный, еле двигаюсь… Поясница не отпускает… Одной ногой уже в могиле стою…
— Атай, — Минзифа чуть не плакала, — богом молю тебя, хоть денечек поработай!
Сибагатулла встал с места, опираясь обеими руками на палку, долго колебался, но все же согласился:
— Раз уж так настаиваешь, что делать, попробую.
Но не стало Минзифе легче оттого, что уговорила старого отца выйти на ток. «Если бы не эта проклятая война, разве погнала бы я бедного отца на работу?.. Сколько перебито молодых здоровых мужчин! Сколько вдов и сирот осталось! Кого еще ждут несчастья? Что с моим Сахипгареем? Хоть бы уцелела его головушка, вернулся бы он живым в родной дом!..»
С такими невеселыми мыслями вышла Минзифа из дома отца. Тут она заметила, что по улице торопливо идет, почти бежит девушка.
— Закия!
— Да, апай.
— Вы уже кончили вязать снопы проса?
— Нет, не кончили.
— Почему же ты вернулась?
— Я учительницу Зою-апай привела. Она очень простудилась, заболела. У нее температура сорок. Дышать тяжело… Она нас в скирду упрятала на ночь, а сама пе убереглась…
— Зоя-апай сейчас у себя?
— В больницу отправили.
— Хорошо сделали. — Минзифа похлопала Закию по плечу: — Молодец! А сейчас куда торопишься?
Закия смутилась:
— Хотела я заглянуть к Малике-инэй.
— Она провеивает хлеб в клети. Хочешь, пойдем, я тоже туда иду.
Они пошли вместе.
Медленно, лениво шел снег, такой крупный и пушистый, что казалось, будто бабочки летают в воздухе.
На мостике снег не таял и скрипел под ногами. Когда перешли на тот берег, Мипзифа спросила девушку:
— С Миннигали переписываешься?
Закия покраснела так, что щеки ее стали ярко-розовыми:
— Переписываюсь.
— Последнее письмо когда получила?
— Вчера.
— Откуда пишет?
— С Кавказа.
— Значит, на Северо-Кавказском фронте. Сабир тоже там был ранен. Может, они там встречались?
— Миннигали написал бы.
— Об этом мог бы и не написать, у них ведь нелады
между собой. Ну, Сабир приедет, расспросим.— Сабира уже отпускают из госпиталя? — В глазах у Закии вспыхнула радость.
— Жене телеграмму прислал с дороги. Не сегодня завтра должен приехать. Мы собираемся встретить его с почестями. Из всех ушедших на фронт он первый возвращается… — Минзифа вздохнула: — Что-то долго нет писем от моего Сахипгарея.
Поднялся ветер, с Карамалинских гор дохнуло зимой.
Минзифа вернулась домой поздно. Но и тут не находила она успокоения. В холодном, запущенном доме, прижавшись друг к другу, спали дети. «Бедные мои девочки! Когда же конец войне?»
Минзифа дотронулась до головки лежавшей на спине, и сердце у нее сжалось — девочка вся горела…
Всю ночь Минзифа провела без сна, сидела возле боль-пой девочки: поила ее отваром целебных трав, клала на лоб мокрое полотенце, укутывала одеялом.
Утром девочке стало лучше, у матери отлегло от сердца.
Когда Минзифа собиралась на работу, пришел сосед Хабибулла. Она испугалась, увидев его осунувшееся за сутки лицо:
— Агай, не болеешь ли?
— Сам пока нет, слава богу. Да вот Малике тяжело. Не перестает плакать. Хоть бы ты зашла, поговорила с ней по-женски, — сказал старик Хабибулла, не замечая состояния самой Минзифы.
— Что с Маликой-инэй?
— Получили бумагу, что Тимергали пропал без вести, С тех пор в себя прийти не может! Хабибулла больше не мог говорить.
Минзифа чуть не закричала. С трудом сдержавшись, она стала успокаивать Хабибуллу:
— Ну, ничего. Пропал без вести — это еще не значит, что погиб. Не горюйте пока. Может быть, все выяснится потом… Вон, о Сабире тоже писали, что пропал бесследно. А теперь сам домой возвращается.
Хабибулла обрадовался. Как утопающий за соломинку, ухватился он за слова молодой женщины:
— Да ведь и я про то же самое толкую старухе! А она и понимать не хочет военную жизнь. Плачет и плачет… Ведь чего на войне не бывает, правда, дочка?
Минзифа быстро собралась и побежала к Губайдуллиным, чтобы поддержать Малику… Когда выходила она от соседей, ее встретила девушка-почтальон:
— Апай, с тебя гостинец за радость! Письмо!
— От Сахипгарея?
— Да!
Дрожащими от волнения руками Минзифа разорвала конверт. Увидев печатные буквы, побледнела:
— Это не от Сахипгарея!.. — Слезы туманили ей глаза, мешали разбирать мелкий шрифт. — Буквы расплываются, ничего не вижу. На, сестричка, прочитай мне.
Почтальонша, девочка лет четырнадцати-пятнадцати, смотрела то на Минзифу, то в письмо, мялась, но потом все же сказала через силу:
— Апай, это… это… похоронная!
Минзифа испуганно попятилась:
— Ошибаешься!.. Не может быть!.. Не верю!.. Читай как следует, девочка, как следует… Не перепутай чего, смотри!
Девочка, испуганная тем, что происходило на ее глазах с Минзифой, начала оправдываться:
— Да я не обманываю, апай. Вот же написано… погиб. Значит убили Сахипгарея, апай.