Десять причин остаться с тобой
Шрифт:
Слова застряли у Колина в горле. Потому что лампа осветила лицо вора, его фарфоровую кожу и распустившуюся массу густых золотисто-каштановых волос, которые явно принадлежали не мужчине.
— Будь я проклят, — пробормотал Колин. — Ты женщина.
И какая женщина, если судить по полным губам, розовым щекам и длинным шелковистым ресницам. Не говоря уже о пышных грудях, прижатых к груди Колина. Неудивительно, что она надела плащ. Без него даже в бриджах никто бы не смог перепутать ее с юношей.
Из прелестных губ ночной гостьи вырывалось частое прерывистое дыхание, а ее
— Проклятие, отойдите же от меня! — воскликнула она. — Вы не имеете права...
— На вашем месте я бы сейчас не говорил о правах, — предупредил граф, стараясь не поддаваться ощущению мягкого, женственного тела, прижатого к нему от бедер до груди. — Насколько мне известно, в Англии конокрадов вешают.
У девушки задрожал подбородок.
— Вы прекрасно знаете, что я не собиралась красть лошадь.
Он ей верил. Несмотря на ругательства, речь ее была, как у благородной мисс. А если история о заимствовании лошади у герцога была правдой, то и связи у нее были соответствующие. Но почему она оказалась посреди ночи на улице, одетая юношей?
— Скажите мне, кто вы и откуда.
— Я бы предпочла этого не делать.
— А я бы предпочел вас не отпускать, так что, похоже, мы здесь пробудем всю ночь, — парировал он, нарочно теснее к ней прижимаясь.
— Похоже на то, — согласилась незнакомка, но напускной храбрости у нее поубавилось.
Когда Колин посмотрел на нее своим самым суровым взглядом, она начала покусывать нижнюю губу, и этот девчачий жест заставил его почувствовать себя просто негодяем за то, что он ее запугивал. Выругавшись, он отпустил ее руки и отошел от стены.
— Благодарю вас. — Девушка вновь накинула на голову капюшон, чтобы скрыть волосы. Она с опаской прошла между ним и стеной и скользнула к двери. — Я обязательно расскажу Луизе о вашей доброте.
Если глупая девица думала, что он отпустит ее только потому, что она упомянула имя жены его кузена, то она ошибалась.
— Ну уж нет. — Колин выхватил свое оружие. — Мой пистолет заряжен. И вы никуда не пойдете, пока не скажете, зачем вы хотели «позаимствовать» мою лошадь.
Глаза незнакомки не отрывались от пистолета, и даже в свете фонаря Колин мог увидеть, как она вздрогнула.
— Вы… вы не выстрелите в женщину.
Она была права, но пистолет граф не убрал.
— Никогда не знаешь, что может сделать иностранец, если столкнется с лживым вором.
— Я не лгу! Я правда брала ее на время!
— Зачем?
Девушка раздражено фыркнула.
— Если хотите знать, она мне нужна, чтобы поехать в Хонитон. Но, когда я туда доберусь, я планирую заплатить курьеру на почтовой станции, чтобы он вернул ее обратно.
Колин недоверчиво хмыкнул.
— Ну да, конечно. Вы не можете позволить себе собственную лошадь, не имеете денег, чтобы взять лошадь напрокат, но можете заплатить курьеру.
— Но это правда! Я даже могу взять ее напрокат у вас, если позволите.
Она полезла под плащ, но он остановил ее движением пистолета.
— Держите руки так, чтобы я мог их видеть. Не хочу получить еще один удар по
голове. — Голова, кстати говоря, начинала болеть. Граф указал на дверь. — Пойдем. Мы продолжим этот разговор в доме.— Но у меня нет на это времени! — воскликнула девушка. — Я должна к двум часам приехать в Хонитон!
— Я не одолжу, не сдам напрокат и вообще никаким другим образом не дам вам лошадь, так что выкиньте эту мысль из головы. — Он задул фонарь, подошел к ней и взял за руку. — И я не собираюсь замерзать тут до смерти, когда вы будете пытаться убедить меня это сделать.
Вытолкнув девушку из конюшни, он повел ее через ухоженную лужайку с фигурно постриженными деревьями.
— Полагаю, этот путь вам известен, если вы такая большая подруга Луизы.
— Ну… э-э… вообще-то я никогда не была в Чонсестон-Холле. — Девушка посмотрела на зубчатые башни и ограждения особняка, построенного в Средние века. — Он выглядит очень готическим, правда?
— Если этим словом можно охарактеризовать древнюю разрушающуюся груду камней с гуляющими по коридорам сквозняками и чудовищной старой мебелью, то да. — Он удивленно взглянул на нее. — А если вы не знакомы с этим местом, то почему пришли сюда?
— Я подслушала слугу, который говорил, что в доме готовятся к приезду гостей на следующей неделе и что будет охота. Так я узнала…
— Что здесь будут лошади, — резко оборвал ее граф. — Которых будет легко украсть.
— Очевидно, не так уж легко, — пожаловалась девушка.
Колин подавил смешок. Незнакомка определенно вела себя в манере свойственной подругам Луизы, молодым леди, которые постоянно мелькали в доме его кузена в тот месяц, что Колин жил там после возвращения в Англию. И у его маленькой пленницы были слуги — еще одно доказательство, что она не относилась к тому сорту женщин, что стали бы красть лошадь. Только если она не…
— Почему вы сбежали из дома?
Девушка резко повернулась, в ее глазах была паника.
— Как вы узнали, что я… — Она застонала. — Этот ваш прием с каждым разом становится все более утомительным.
— Значит, вы можете все мне рассказать сейчас. Рано или поздно я вытяну из вас правду.
— К вам это не имеет никакого отношения!
— Имеет, если вы пытаетесь вовлечь меня в свой план.
— Вы сами на этом настаиваете. Просто отпустите меня, и я отправлюсь в Хонитон.
— Черта с два! Я не позволю какой-то глупой девице отправиться одной в дорогу, где ее могут изнасиловать или убить.
Резкие слова Колина заставили гостью застыть.
— Отлично. Тогда будьте джентльменом и отвезите меня туда в коляске, которую я видела рядом с конюшней.
— Ни за что. — Колин потащил ее вверх по ступеням. — Пока не узнаю, что вы задумали. — Он впустил девушку в дом и довольно вздохнул от того, что оказался в тепле после этого адского мороза. — Дайте мне ваши перчатки и плащ, — приказал он, закрывая дверь.
Незнакомка удивленно заморгала.
— Зачем?
— Вы будете последней идиоткой, если сбежите без них в такую погоду, а я не собираюсь рисковать и дожидаться, когда вы чем-нибудь ударите меня по голове, едва я повернусь к вам спиной.