Девственница-бродяга
Шрифт:
– Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
– Что ж, - сказал Мейсон, - пойду взгляну на нее. Кстати...
– Да?
– Сколько мы можем держать ее там?
– Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу.
– Отлично, - сказал Мейсон.
– Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
– Не знаю, о чем она догадывается, - ответила Делла.
– Но ведь нельзя же быть такой тупой.
– Такой невинной?
– Такой тупой.
– Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
– В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
– Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
– На _я_к_о_б_ы_ ягненочка, - заметила Делла Стрит.
– Пусть будет по-твоему, - согласился Мейсон.
– Если ты послушаешь моего совета, шеф, - сказал она, - то захватишь с собой свидетеля.
– Свидетеля или спутника?
– Обоих.
– Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
– Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же...
– Хорошо, - согласился Мейсон.
– Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
– О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за...
– Пусть это вас не заботит, - оборвал ее Мейсон.
– Но все складывается для меня так чудесно... Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
– Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
– Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
– Вы знаете, как трудно достать жилье?
– Я знаю, - улыбнулась она, - что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему... и конечно же мисс Делле Стрит.
– Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
– Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
– Благодарность!
– воскликнула она.
– Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
– Очень хорошо. А я - адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
– Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.
– Что с ним? Что с ним могло случиться? Он же такой...
– Его неприятности связаны со смертью его компаньона. Поэтому, Вероника, я хочу
задать вам несколько вопросов.– Я слушаю.
– Вы встретили мистера Эдисона, когда голосовали на дороге?
– Да.
– И долго вы голосовали?
Она принялась считать, загибая пальцы на руке, наконец произнесла:
– Я ехала из попутных машинах пять дней.
– Почему вы решили путешествовать таким способом?
– Не знаю, мистер Мейсон, но у меня было непреодолимое желание покинуть свой городок. Я не могла там больше жить. Мне очень не хотелось расставаться с мамой, но я решилась. Я решила сама найти свое место в жизни. У мамы свой ресторан, но мне до смерти не хотелось всю жизнь прозябать в таком заброшенном месте. Я помогала маме вести дела, накрывать столы, готовить, мыть посуду, держать все в чистоте.
– Большой ресторан?
– Нет. Но люди в него заглядывали. Мы постоянно обслуживали водителей грузовиков, людей, которые все время в дороге. Ну, конечно, и кое-кто из местных жителей заходил. Жизнь скучнейшая.
– Вы не сказали своей матери, куда едете?
– Нет.
– Вы до сих пор не сообщили ей, как устроились здесь?
– Нет.
– Почему?
– Я боюсь. Понимаете, я боюсь, что она приедет и заберет меня.
– Сколько вам лет?
– Восемнадцать.
– Вам не приходило в голову, что ваша мать может пытаться найти вас, даже если вы не оставили ей своего адреса?
– Нет, что вы! Она же не знает, куда я отправилась.
– Вы не думаете, что она беспокоится?
– Не знаю. Но я уже достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе.
– Вероника, как зовут вашу мать? Где она живет? Как называется ваш городок?
– Лаура Мэй Дейл. Где она живет, я не скажу.
– Почему?
– Вы напишете ей. А мне не хочется, чтобы она знала, где я. Она может забрать меня домой.
– Ну, а что было до того, как вы встретили мистера Эдисона?
– До того как я встретила его?
– Да.
– У меня были неприятности.
– Какие же?
– Ужасные неприятности.
– Что же с вами произошло?
– Я ехала на попутных машинах. Я выбирала их по звуку двигателя. Когда вы стоите на дороге, звук автомобиля слышен издалека. Конечно, многое можно сказать и по внешнему виду. Если машина вся сверкала хромом и никелем, если она выглядела дорогой, то я вставала так, чтобы люди видели, что я хочу, чтобы меня подвезли, ну, а когда проезжала какая-нибудь развалюха, я отворачивалась и делала вид, что жду автобуса. Иногда я ошибалась. Вот как с тем человеком. Я думала, что он порядочный, и села к нему в машину. Было уже темно, и я не смогла хорошенько разглядеть его. Он сразу же начал приставать ко мне.
– Что значит _п_р_и_с_т_а_в_а_т_ь_?
– Ну, пока он не трогал меня, мне это даже нравилось.
– Что же вам нравилось?
– Ну то, как он делал это. Вовсе не так, как у нас в городке. Говорил комплименты, развлекал. Но когда он распустил руки, я едва не закричала. Я выдернула ключ зажигания и машина остановилась. Я открыла дверь и выпрыгнула. Ой не мог бежать за мной, ведь машину посреди шоссе не оставишь.
– И что было, кода вы выпрыгнули?
– Я бросила ему этот ключ, вот и все.