Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения
Шрифт:

При этом звуке все пространство подземелья наполняется солдатами с факелами и алебардами. Впереди их герцог Алькала и маркиз Альмуньян.

Ко мне, о соколы! Здесь и гнездо и птица.
(Заговорщикам.)
Свой свет зажгу и я. Могила озарится. Смотрите!
(Солдатам.)
Вот сюда. Они в руках у нас.
Эрнани
(глядя на солдат)
Один, без стражи, был он лучше, чем сейчас. Великим Карлом встал он предо мной сначала, — Теперь лишь Пятый Карл.
Дон Карлос
(Герцогу Алькала.)
Мой коннетабль, Алькала!
(Маркизу Альмуньяну.)
Кастильи адмирал! Обезоружьте их!

Заговорщики окружены и обезоружены.

Дон Рикардо
(вбегая, отвешивает поклон до земли)
О император мой!
Дон Карлос
Алькад дворцов моих!
Дон Рикардо
(кланяясь снова)
Два избирателя, полны благоговенья, Вам принести свое приходят поздравленье.
Дон Карлос
Впусти их.
(Тихо,
дону Рикардо.
)
Донья Соль!

Рикардо кланяется и выходит. С факелами и фанфарами появляются король Богемский и герцог Баварский, оба в парче, с коронами на головах. Многочисленная свита германских вельмож несет имперское знамя — двуглавый орел с гербом Испании на груди. Солдаты расступаются и, выстроившись шеренгой, дают проход к императору двум избирателям, которые склоняются перед ним. Он приветствует их, приподняв шляпу.

Герцог Баварский
Священны вы сейчас, Карл, император наш! Теперь в руках у вас Весь мир — и Римская Мы в корона [442] . Кто б из властителей желал иного трона? Сначала Фридрих был Саксонский наречен. Сочтя достойным вас, отрекся тотчас он. Король, примите же корону и державу! Империя сейчас венчает вас по праву, Дает порфиру, меч. Вас выше в мире нет.
Дон Карлос
Я, возвратясь, приду благодарить совет. Кузен Баварский мой, я рад, что ты со мною. Как, брат Богемский, вам обязан я — не скрою.
Король Богемский
Карл! Дружбой связаны мы были вековой, Отец — с твоим отцом и деды меж собой. Ты юн, ты на пути, всегда враждой объятом, — Ты хочешь, буду я тебе средь братьев братом? Я с детства знал тебя и не могу забыть…
Дон Карлос
(прерывая его)
Король Богемии, нельзя ль скромнее быть?
(Протягивает руку для поцелуя сначала ему, потом герцогу Баварскому, затем отпускает обоих избирателей, которые отвешивают ему низкий поклон.)
Идите же!

442

…весь мир — и Римская священная корона. — «Священная Римская империя германской нации» была основана еще в X в. как союз папской и императорской власти при фактическом подчинении лапы германскому императору. Последний претендовал на роль «светского главы всего христианского мира», почему его империя и называлась «священной».

Оба избирателя выходят вместе со своей свитой.

Толпа
Виват!
Дон Карлос
(в сторону)
Сбылось! Мне трон достался! Я император, да, раз Фридрих отказался!

Входит донья Соль, сопровождаемая доном Рикардо.

Донья Соль
Здесь император! Он! Что вижу! Жизнь моя, Эрнани!
Эрнани
Донья Соль!
Дон Руй Гомес
(рядом с Эрнани, тихо)
И не замечен я…

Донья Соль бежит к Эрнани. Взглядом, полным недоверия, он заставляет ее отшатнуться.

Эрнани
Сеньора!
Донья Соль
(выхватывая кинжал, спрятанный на груди)
Тот кинжал со мной.
Эрнани
(протягивая ей руки)
О дорогая!
Дон Карлос
Молчите все!
(Заговорщикам.)
А, вы притихли, ожидая? Сейчас большой урок мной будет миру дан. О Лара, Гота — вы, сыны высоких стран, Что делали вы здесь?
Эрнани
(делая шаг вперед)
Скажу без колебанья, — Нам нечего скрывать, не трудно нам признанье. Мы Валтасаровы слова пришли писать [443] ,
(вынимает кинжал и рассекает им воздух)
Дать Кесарю все то, что должно отдавать.
Дон Карлос
Довольно!
(Дон Руй Гомесу.)
Сильва, ты?
Дон Руй Гомес
Двоим нам места мало.
Эрнани
(оборачиваясь к заговорщикам)
Власть, наши головы — всё жизнь ему послала.
(Императору.)
Когда-то горностай носили вы с трудом, Но пурпур к вам идет: кровь не видна на нем.
Дон Карлос
(дон Руй Гомесу)
О Сильва, мой кузен, в коварстве неуклонном Не заслужили вы, чтоб дольше быть бароном! Вы изменили мне, вам герб ошибкой дан.
Дон Руй Гомес
Родриго-королем граф создан Хулиан.
Дон Карлос
(герцогу Алькала)
Берите только тех, кто носит чести имя; А прочих…

443

Мы Валтасаровы слова пришли писать… — Согласно библейской легенде, последний вавилонский царь Валтасар, осажденный персами в своем дворце, устроил пир, во время которого невидимая рука начертала на стене огненные слова, возвещавшие гибель царя и его царства. В ту же ночь пророчество исполнилось.

Дон Руй Гомес, герцог Люцельбургский, герцог Гота, дон Хуан де Аро, дон Гусман де Лара, дон Тельес Хирон, барон Гогенбург отделяются от группы заговорщиков, среди которых остается Эрнани. По знаку герцога Алькала стража тесно их окружает.

Донья Соль
(в сторону)
Он спасен!
Эрнани
(выступая вперед из группы заговорщиков)
Меня считайте с ними. Когда взнесен топор, то я, пастух простой, Могу со знатными равняться здесь виной! Чтоб быть на уровне секиры, их разящей, Сейчас во весь свой рост я встану настоящий. Бог скипетр дал тебе. Меня же сделал он Сегорбы герцогом, Кардоны; я рожден Маркизом Монруа и графом Альбатера; Да, я виконт де Гор — здесь честь моя и вера; Принц Арагонский я; в изгнанье я рожден, Сын изгнанный отца, который был казнен Твоею волею, о Карл, король Кастилий! Преградой меж собой мы мщенье положили: У вас был эшафот, у нас стальной кинжал. Рожденный герцогом, я здесь бандитом стал. Но так как тщетно я точил о скалы шпагу И закалял в ручьях своих клинков отвагу, —
(покрывает голову шляпой, к другим заговорщикам)
Накройтесь; гранды мы!

Все испанцы покрывают головы.

(Карлосу.)
С покрытой головой У нас есть право пасть на плахе пред тобой.
(К пленникам.)
Я, Сильва, Лара, ваш по праву рода, чести, — Хуан Арагонский я; я, графы, с вами вместе.
(Свите короля и страже.)
Хуан Арагонский я! Король! О палачи, Расширьте эшафот. Точите все мечи!
(Присоединяется к арестованным вельможам.)
Донья Соль
О небо!
Дон Карлос
Я
забыл, что есть вражда меж нами.
Эрнани
Но тот, кто оскорблен, хранит ее годами. Обида — пусть о ней обидчик позабыл — В обиженной груди рождает прежний пыл.
Дон Карлос
Но я властитель твой, я сын отцов, что были Грозой твоим отцам и часто их казнили.
Донья Соль
(бросаясь на колени перед императором)
Прощенье, властелин! Молю вас всей душой! Пусть с ним умру и я! Возлюбленный он мой, Супруг мой. Им одним дышу я. Что за муки! О, если б нас убить могли вы без разлуки! Я здесь у ваших ног, я умоляю вас! Как вам империя, мне дорог он сейчас! Прощенье!

Дон Карлос пристально смотрит на нее.

Что за мысль во взгляде вашем стынет?
Дон Карлос
Что ж! Альбатеры цвет, Сегорбы герцогиня, Маркиза Монруа, — вставайте, донья Соль!
(Эрнани.)
Все имена, Хуан!
Эрнани
Кто говорит? Король?
Дон Карлос
Нет, император.
Донья Соль
(поднимаясь)
О!
Дон Карлос
(показывая на нее Эрнани)
Вот, герцог, вам супруга!
Эрнани
(обращая взор к небу, заключает донью Соль в свои объятия)
О небо!
Дон Карлос
(дон Руй Гомесу)
Мой кузен, они любить друг друга Достойны. Сильвы честь не снизит Арагон.
Дон Руй Гомес
(мрачно)
Не честь моя скорбит.
Эрнани
(глядя с любовью на донью Соль, обнимает ее)
С врагом я примирен!
(Отбрасывает кинжал.)
Дон Руй Гомес
(про себя, глядя на обоих)
Дать волю гневу? Нет! Безумное желанье! Они лишь оскорбят твой возраст состраданьем. Сгорай без пламени, от всех страданье скрой, Будь тверд, чтоб не могли смеяться над тобой!
Донья Соль
(в объятиях Эрнани)
О герцог мой!
Эрнани
В душе — одной любви сиянье.
Донья Соль
О счастье!
Дон Карлос
(положив руку на грудь, про себя)
Погаси, душа, свое пыланье, Пусть разума теперь царит холодный свет. Взамен любовных дум, которых больше нет, Германия со мной, и Гент мой, и Кастилья.
(Устремив взор на свое знамя.)
Я император, я орел, простерший крылья; В груди своей несу не сердце — щит с гербом.
Эрнани
Вы Кесарь!
Дон Карлос
(к Эрнани)
Дон Хуан, достоин ты во всем Того, чем славен род.
(Показывая на донью Соль.)
И девушки прелестной. Склонись!

Эрнани преклоняет колени. Дон Карлос, сняв с себя цепь Золотого руна [444] , надевает ее ему на шею.

Прими мой дар.
(Обнажив шпагу, ударяет его три раза по плечу.)
Служи мне, герцог, честно! Вот званье рыцаря теперь тебе дано!
(Подняв его, заключает в свои объятия.)
С тобой иная цепь, и лучшее Руно, Какого нет со мной, — пусть я наследник Рима, — Объятье женщины, что любит и любима. Ты счастье обретешь, я — лишь имперский трон.
(К заговорщикам.)
Имен не помню я. Месть, ненависть, закон — Я все хочу забыть. Я всем дарю прощенье! Вот то, что миру я сказал бы в поученье. За Карлом Первым, чей был королевский трон, Карл Пятый следует, и император он. В глазах Европы всей величество в короне Не сирота в слезах — империя на троне!
Заговорщики
(падают на колени)
Да здравствует наш Карл!
Дон Руй Гомес
(дон Карлосу)
Один я ни при чем.
Дон Карлос
И я!
Дон Руй Гомес
(в сторону)
Я с ним не схож. Я в мщенье тверд моем!
Эрнани
Кто всех нас изменил?
Все
(солдаты, заговорщики, вельможи)
Дружней поднимем клики В честь Карла Пятого.
Дон Карлос
(обращаясь к гробнице)
Не я, а Карл Великий! Оставьте нас вдвоем.

444

Золотое руно — орден, введенный в Испании Карлом V, золотая цепь с подвешенным к ней изображением барана.

Все уходят.

Явление пятое

Дон Карлос, один.

Дон Карлос
(преклоняет колено перед гробницей)
Доволен ли ты мной? От королевских уз свободен я душой? Скажи, сумел ли я уйти от жизни старой? Соединил свой шлем я с римскою тиарой? На мировую власть имею ль право я? Уверен ли мой шаг? Пряма ль тропа моя Средь варварских руин, которую со славой Ты проложил для нас стопою величавой? От твоего ль огня я факел засветил? Твой голос понял ли, встающий из могил? Ах, я совсем один перед величьем власти. Я миром окружен, где воют, бьются страсти: Уплаты ищет Рим, пора смирить датчан, Франциск, Венеция, там Лютер, Сулейман [445] , Там тысячи клинков во мраке ждут чего-то. Ловушки, западни, враги, враги без счета, Десяток стран, что страх внушают королям. И этим хаосом я должен править сам! Я спрашивал тебя: в чем тайна управленья, С чего начать? И ты ответил мне: «С прощенья!»

445

…уплаты ищет Рим, пора смирить датчан, Франциск, Венеция, там Лютер, Сулейман… — Карлу V действительно пришлось сразу же после избрания его императором вступить в борьбу с многочисленными противниками — с папой, требовавшим непомерных церковных податей, с Лютером, подрывавшим устои католицизма, с датским королем Христианом II, поддерживавшим протестантизм, с французским королем Франциском I — главным его политическим антагонистом в Европе, с купеческим государством Венецией — опаснейшим конкурентом в торговле со странами Средиземноморского бассейна. Борьба Карла V с турецким султаном Сулейманом II относится к более позднему времени.

Действие пятое

СВАДЬБА

Сарагоса. Терраса арагонского дворца. В глубине балюстрада лестницы, теряющаяся в саду. Направо и налево две двери, выходящие на террасу, которую в глубине сцены замыкает балюстрада с двумя рядами мавританских аркад; сквозь них видны дворцовый парк, фонтаны в тени деревьев, боскеты с блуждающими среди них фонариками и в глубине — готические и арабские вышки освещенного дворца. Ночь. Слышны отдаленные фанфары. Маски, домино, рассыпанные тут и там, время от времени поодиночке или группами проходят по террасе. На авансцене группа молодых вельмож, с масками в руках, смеется и шумно разговаривает.

Поделиться с друзьями: