Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дни мародёров
Шрифт:

Они остановились на опушке. Браун посмотрел на него снизу-вверх. Сердито и вопрошающе.

— Где Грей? — требовательность в его голосе схлестнулась с скорбным дребезгом. — Ты говорил, вы вместе бежали на Запад, — Браун сцапал его за локоть. — Где моя девочка?

Пару мгновений Дирборн смотрел на него.

— Я... не знаю, — наконец сказал он и сделал вид, что отряхивает мантию. Браун выпустил его руку. — Я наткнулся на неё в горах через день после бойни. Мы вместе хотели найти остатки колонии Сивого, но попали в засаду пожирателей. Их было больше дюжины, так что нам пришлось разминуться... по понятным причинам, — не удержался охотник, намекнув на собственный плен.

Браун

медленно вдохнул, не сводя с него пристального, прищуренного взгляда.

Карадок рассмеялся.

— Браун, уж не думаешь ли ты, что ради должности я бы подставил Валери Грей? Помнишь охоту на Нунду на ближнем востоке? Эта тварь заразила меня, я мог умереть и вы все готовы были бросить меня, все, кроме неё. У нас с ней было много чего в прошлом, но так я бы никогда не поступил. И вот это... — он постучал себя по уродливому шраму на щеке, — ...я получил, дав ей возможность уйти живой из той заварушки. Меня должны были убить в ту ночь, стал бы я так рисковать ради сраного повышения?

Браун собрался было что-то сказать, как вдруг рядом громко хрустнула ветка.

Дирборн в мгновение ока выхватил и засветил палочку.

Свет выхватил из темноты застывшего на месте оленя. Он смотрел на охотников большими влажными глазами и нервно прядал ушами.

Карадок опустил палочку.

Олень тут же сорвался с места и исчез среди деревьев.

— Идем, — отрывисто бросил Браун. — Пора нам вернуться в лагерь, не ровен час эти твари нагрянут. Пора бы им уж, — старик враждебно взглянул на полную луну.

Они развернулись и пошли к лагерю, но тут вдруг ночь вокруг них полыхнула красным.

— Эт-то что ещё такое?

Охотники вгляделись в красную искру, медленно опадающую над верхушками деревьев совсем неподалеку от них. А ещё через секунду их костер дал ответный сигнал.

— Что ж, ты был прав. Действительно пора, — Карадок хлопнул старика по плечу и первый побежал к костру.

Оказалось, что искру тревоги запустил стажер, когда в очередной раз ходил в лес по поручению. Когда Дирборн прибежал к костру, перепуганного мальчика уже обступили охотники.

— Что ты видел? — Дирборн пробился к нему и схватил за плечо.

Паренек оглянулся на него.

— Школьники в лесу! — выдохнул он. — Двое! Похоже со старших курсов. Один крупный такой, белобрысый, второй поменьше, темноволосый. Оба в мантиях! Я набирал воду, увидел их, побежал следом, но они меня заметили и...и...

— И что? — громче спросил Дирборн.

— Я не знаю, что вышло, — патрульный развел руками. — Я их потерял. Как испарились!

Раздался раздраженный ропот.

— Ладно, — Дирборн хлопнул его по плечу и отступил. — Запиши время и событие в Журнал, — стажер кивнул и схватил журнал, на который были наложены Протеевы чары. Запись, сделанная кем-то из охотников на одном посту, тут же появлялась в журналах на всех постах. — А я пойду и поработаю нянькой, — Карадок вскинул на плечо колчан. Раздались смешки.

— Что за черт! — воскликнул вдруг стажер, едва раскрыв журнал.

— Ну что там ещё?

Стажер подбежал к ему, бешено сверкая глазами. Дирборн раздраженно выхватил у него журнал и рывком раскрыл. Несколько охотников заглянули ему через плечо.

У них на глазах на странице, заполненной сводками, проступала новая запись. Южный патруль, находящийся на другом конце леса, за много миль от них давал знак о том, что только что видел...

— ... двух школьников семнадцати лет, — пробормотал Дирборн. — Один крупный и светловолосый, другой... — он встряхнул головой и пошире открыл журнал, приближая его к глазам, но ничего не изменилось.

Охотники

там видели тех же студентов.

Повисла пауза.

— Мистер Дирборн... — голос патрульного дрожал от негодования. — Сэр... я клянусь, клянусь Мерлином и Морганой, и всем, чем пожелаете, они были там! — он указал на черные голые деревья. — Прямо у меня перед глазами! Они не смогли бы переместиться на несколько миль за пять минут, трансгрессировать здесь невозможно!

Дирборн переглянулся с Брауном. Старик жевал губами и выглядел крайне озадаченным, но прийти к какому-нибудь решению, которое объяснило бы загадочное совпадение, они все равно не успели. Потому что именно в этот миг у них над головами разлился пронзительный, полный тоски вой.

И лица охотников тут же загорелись одно за другим, словно лампочки в замкнутой цепи. Про журнал и загадочную запись все тут же забыли. Ночь звала на охоту.

— Я с этим разберусь, — Дирборн бросил журнал стажеру, пока все расхватывали оружие и цепляли снаряжение. — Запиши то, что видел и точно поставь время. Как тебя зовут?

— Томас Найт, сэр.

— Отлично, Найт. Пойдешь со мной и покажешь, где ты их видел.

Едва они вошли в лес, Дирборн снял лук с плеча и натянул тетиву. Стажер поспешил сделать тоже самое. Эта была его первая, настоящая, не тренировочная или экзаменационная вылазка в лес, тем более под руководством того, чье имя было известно по всему Отделу. Поэтому его трясло от ужаса и восторга. И он очень боялся, что Дирборн, который уже хищно шел по следу, это заметит.

Он же все замечает. Дирборн.

— Ну и как ты оказался здесь? — спросил вдруг он. — Не похоже, чтобы тебе нравилась полевая работа. Сидел бы в главном офисе, занимался бумажками.

— Мисс Грей понравились результаты моего анимагического экзамена. Она сказала, что я могу пригодиться.

— Да? И в кого же ты превращаешься?

— В филина, — ответил стажер, а когда Дирборн засмеялся, воинственно добавил: — Говорят, это большая редкость для волшебника!

— Да уж, действительно редкость. В случае неудачной охоты, ты можешь сам доставить в министерство письмо о провале, это верно, — посмеиваясь, Дирборн снова вернулся к следам. — Ты уверен, что они были именно здесь, Найт?

— Да.

— Интересно, — охотник выпрямился и почесал бороду.

— Что?

Присмотрись, — Дирборн повел рукой в грубой перчатке. — Снег здесь чистый и ровный, хотя вот здесь, — он указал на разрытые корни дерева. — Явно поработал кабан. И вот здесь, — его палец указал на разрытое дерево в другой стороне. — И где же в таком случае его следы? Или следы птиц? Последний снегопад здесь был давно, — он снял что-то с ветки и потер между пальцами. Между его бровей залегла складка. — Тут действительно кто-то побывал. И замел за собой следы. Такое мог сделать только человек. Но человеку не так просто «испариться» в лесу, — Дирборн сузил глаза, оглядывая притихшие деревья, а потом вдруг резко повернулся к напарнику и схватил его за воротник. — Ну-ка рассказывай, стажер! Выкладывай, что ещё ты видел? Ты ведь не все рассказал, верно?

— Я... я... я видел....

— Кого?

— Я видел призрака, — вдруг прошептал стажер, выпучив глаза. — Вон там, — он указал в сторону кустарника. — Гигантский черный пес в клубах тумана, он появился словно из ниоткуда. Это был Грим! Я точно знаю! Мой дедушка говорил, что...

— Ты сказал пес? — на лице охотника что-то промелькнуло, он приподнял уголок рта. — Черный?

— Черный, как сама ночь, у него были страшные глаза и зу...

— Хватит, — Дирборн вскинул руку. Усмехнулся. — Значит, черный пес.

Поделиться с друзьями: