Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дни мародёров
Шрифт:

Дамблдор устало прикрыл глаза ладонью.

— ...он и его дружки поперли в лес этой ночью? М-м? Что будет, если я потребую их сейчас же закатать рукава и показать мне руки? Или потребую тебя сделать это?

Мальсибер-старший надулся от возмущения.

Карадок оглянулся на слизеринцев.

— Мои ребята говорили мне, что у одного из этих сопляков видели Метку. Так почему бы не взять и не проверить? — Дирборн вдруг шагнул к Регулусу. У того на лице промелькнула паника, Вальбурга ещё крепче прижала его к себе, но тут выступил Сириус.

— Не надо так голосить из-за ерунды, — добившись всеобщего внимания, он приподнял руки и нацепил на лицо пренебрежительное

выражение. — Это у меня вы видели Метку, — немного развязано сказал он.

Пауза.

— Сириус?.. — Дамблдор приподнялся, но Сириус уже закатывал рукав.

— Только это не совсем Метка. Простите, директор, — откатав рукав как можно выше, он сунул Дирборну свою руку. Во всю длину, от запястья и до локтя, руку Бродяги занимала татуировка, жутко похожая на Метку. Только воландемортовский череп выглядел как распоследняя шлюха, вместо змеи из его рта высовывался длинный похотливый язык, глаза казались жалобными, а под татуировкой значилось: «Suck my dick»

Раздался недружный вздох.

Дамблдор сел обратно в кресло и потер переносицу, едва заметно качая головой, Вальбурга возмущенно сжала губы и закрыла глаза, прижав ладонь к затянутому в корсет животу, а Дирборн усмехнулся и чуть внимательнее вгляделся в Сириуса.

— Ладно, допустим.

Миссис Нотт едва заметно взглянула на мужа и тот крепче сжал её плечо.

Сириус бросил взгляд на Регулуса, откатывая рукав. Регулус смотрел на него во все глаза и, кажется, мелко дрожал.

— Но раз твой сопляк ни в чем не виноват, может быть объяснишь, какое отношение он и его компания имели к этому хреновому клубу? Ведь если это так, это они вытаскивали девиц в лес и мои люди тогда же гибли из-за них. Или может быть мне потребовать от него объяснений? Я могу это сделать, не сомневайся. Можем начать хотя бы с этого, — глядя Мальсиберу-старшему в глаза, Дирборн полез в свою охотничью сумку и извлек оттуда крошечную пробирку. Что именно там было никто не разглядел, но Джеймс догадался, что там была Сыворотка. — Что скажешь? Дадим её выпить всем четверым? И послушаем, раз они такие крепкие орешки, а?

Мистер Мальсибер сглотнул, глядя на пузырек с Сывороткой, хотя внешне изо всех сил старался напустить на себя прежний, надменный и деловой вид.

— Не нужно.

Все оглянулись на младшего Мальсибера.

— Я всё расскажу, — звонким голосом выдал он, взглянул на посеревшего отца и подошел ближе к директорскому столу. — Только... — он постучал пальцами по столу, как будто собирался с духом. — ... надеюсь, меня никто не осудит.

В кабинете повисла пауза.

Джеймс и Сириус уставились друг на друга.

— Мы слушаем тебя, — произнес Дамблдор и взмахнул палочкой. Перед столом образовался стул.

Мальсибер сел. Сделал глубокий вдох.

— Это все Нотт, — выпалил он.

Мать Катона подскочила в своем кресле.

— Это он заставлял нас ходить в этот клуб. Это была его идея — выманивать студентов в лес. Кто угодно подтвердит, спросите. Он накладывал на нас чары Империус и заставлял делать всё это, потому что одному ему было страшно делать всё это.

— Что именно? — Дамблдор наклонился вперед.

Мальсибер осторожно посмотрел на него.

— Издеваться над маглорожденными.

Мальсибер-старший наблюдал за сыном так, как опытный тренер впервые наблюдает за самостоятельным танцем своего подопечного. Нотты были в чистейшем шоке, Регулус огромными глазами смотрел в пол и по его щекам расползались малиновые пятна.

— Ему нравилось это делать. А ещё нравилось нас контролировать. И не только нас. Есть

ещё один студент. Питер Петтигрю, над ним от тоже издевался. Он напоил его Оборотным зельем с волосами Блэка, подлил ему в сливочное пиво. А потом наложил Империус.

Джеймс быстро взглянул на Сириуса. Голос Мальсибера был настолько пропитан раскаянием, что, знай они его чуть хуже, наверняка бы купились. Хотя его история и совпадала с историей Питера, они слишком хорошо знали этого поганца, чтобы поверить ему на слово.

— Расскажите о событиях сегодняшней ночи, — сказал Дамблдор, прервав рассказ Мальсибера. — Что произошло?

Мальсибер помолчал.

— Нотт заколдовал студентку Маккиннон. В Гриффиндоре была какая-то вечеринка, она вышла из общей комнаты, а Нотт наложил на неё Империус и приказал идти в лес. Спрятаться там и ждать, когда за ней придут, — он поморщился. — Мы не хотели делать все это, сэр, но он угрожал нам. Говорил, что если мы не поможем ему, он все это сделает с нами.

— Что сделает?

Ещё один вздох.

— Он решил устроить охоту. Приказал девчо...девушке бежать и кричать. Чтобы мы могли бежать следом. Она не могла сопротивляться, она же была заколдована. Она побежала, а мы должны были в неё стрелять.

Вальбурга опустила ресницы и коротко переглянулась с мистером Мальсибером. Лица у обоих были напряженные.

Нотты же просто потеряли дар речи — они были так ошеломлены, что даже спорить не могли.

— Она убегала. А потом что-то случилось. Она упала и перестала двигаться. Нотт испугался и убежал. Мы побежали следом, потому что хотели остановить его и передать охотникам. Но нам попались оборотни и... действие заклинания кончилось. Мы с Регулусом очнулись и едва ушли оттуда живыми. А потом нас поймали и скрутили.

— Почему же никто из вас не попытался остановить все это? Не пришел с этим ко мне или профессору Слизнорту?

Мальсибер уставился на Дамблдора с огромной долей снисхождения.

— Кое-кто пытался. Генри Эйвери. Они вроде как...дружили с Като. Эйвери попытался дать ему отпор. И с тех пор никто его больше не видел. Все считают, что Эйвери уехали из страны, но если проверить... — голос Мальсибера сошел на нет.

На пару минут в кабинете воцарилась тишина.

— Профессор Дамблдор! — не выдержал мистер Нотт. Миссис Нотт уже была не в состоянии что-либо говорить и тем более возражать. — Профессор, неужели вы... верите?!

— А почему нет, Нотт? — громко спросил Мальсибер-старший. — Всем известно, что ваша семья в свое время подвизалась с Малфоями. И так же всем известно, что за люди эти Малфои. Быть может вы и не знали всего о своем сыне? Я уверен, если копнуть глубже, нашлась бы ещё пара весьма нелицеприятных секретов.

— Я не намерена слушать эти оскорбления! — вдруг крикнула миссис Нотт и вскочила, заполнив сразу очень много места в кабинете. — Вы...вы специально все это подстроили! — её трясущаяся рука с платком указывала на Мальсибера. — Чтобы дискредитировать нас! Вы прекрасно знаете, что мой сын ни в чем не виноват!

— Факты подтверждают обратное, моя дорогая, — шелковым тоном отрезал Мальсибер. — Мне очень жаль. И дело не только в моем сыне, вы же слышали директора, есть много свидетелей, которые наверняка могут подтвердить его слова. Как я уже сказал, закон и честь — не последние слова в словаре нашей семьи. Можем устроить допрос, но тогда это затянется до утра. — он театрально взмахнул руками и отвернулся к окну.

Миссис Нотт икнула и громко втянула в себя воздух. Не встретив сочувствия в лице Вальбурги, она повернулась к директору.

Поделиться с друзьями: