Долгожданная любовь
Шрифт:
— Мне просто повезло, — сказал он, пожимая плечами. — Еще мальчишкой я много лазил по деревьям и мало катался на каруселях. А что ты скажешь о сладкой вате? Разве можно считать прогулку в парке удавшейся, если не поел ваты?
Он купил две палочки с карамельной ватой и дал одну Джоди.
— Интересно, кто придумал делать такую гадость?
— Действительно, совершенно безвкусная, — согласилась Джоди.
— Нет, у нее вкус лета.
— Может быть, пойдем поплаваем в бассейне? — предложила Джоди, слизывая вату.
— Только не
— Мне? — удивилась она. — Почему?
— Потому что завтра мы с тобой кое-чем займемся.
— Рано утром?
Он кивнул в ответ.
— А как рано?
Джереми нахмурил брови, подсчитывая что-то в уме.
— Ну, если мы захотим сначала позавтракать, то нам нужно будет встретиться в холле мотеля часов в пять утра.
— А киты проснутся в такую рань?
— Киты? А, нет, киты не имеют к этому никакого отношения. Их мы поедем смотреть позже. Это кое-что другое. Кое-что особенное.
— А что?
— Это сюрприз, — сказал он. — И тебе придется подождать до утра, чтобы узнать, что это.
Они подошли к двери ее номера. Джоди открыла дверь и вошла.
— Итак, до завтра, — сказал Джереми, целуя ее на прощание. Он решил, что будет лучше, если он поцелует ее на пороге.
— Увидимся в пять, — ответила она.
Джереми вышел и закрыл за собой дверь.
Джоди бросила туфли на пол и упала на кровать. На ее пальце поблескивало тяжелое кольцо из таинственного металла, а на губах все еще чувствовался вкус его поцелуя. Джоди лежала на спине и думала о том, какие сюрпризы готовит ей завтрашний день.
Глава 6
— Ну наконец-то, — сказал, улыбаясь, Джереми, когда Джоди спустилась в холл в половине шестого утра. На ней были серые шорты и шерстяная водолазка такого же цвета.
— Это только часть меня, — сказала она, зевая. — Большая часть мирно спит в номере.
Он протянул ей большую чашку и сказал:
— Гарантирую, что ты окончательно проснешься меньше чем за пять минут.
— Это кофе? — спросила она, принюхиваясь. Кофе пах божественно. — О, Джереми, ты — ангел. Это именно то, что мне нужно.
— Я знаю, — просто сказал Джереми, взял Джоди за руку и повел ее к парковке.
— Еще не рассвело, — заметила Джоди. — На работе я обычно встаю именно в пять, но во время отпуска мне не хотелось подниматься в такую рань.
— Поверь, ради того, что я для тебя приготовил, стоит встать пораньше.
Он открыл дверцу своей машины и помог Джоди залезть внутрь. Она хотела сказать, что готова вставать в пять утра хоть каждый день, лишь бы быть с ним, но вместо этого спросила:
— А что ты приготовил?
— Увидишь, — усмехнулся он.
Они ехали по еще пустынным улицам. Джоди потягивала кофе и думала о сюрпризе, который ждал ее впереди. Оставалось только надеяться, что это рыбалка.
— Мы почти приехали.
Машина повернула, и они припарковались на узкой песчаной полосе, тянувшейся вдоль
сосновой рощи.— Пойдем, — сказал Джереми, увлекая ее за собой по узкой тропинке.
— Мы будем встречать рассвет, — догадалась Джоди.
— Да. Но с несколько необычной смотровой площадки.
Джоди остановилась и едва не поперхнулась кофе, когда увидела у себя над головой воздушный шар, раскрашенный в яркие цвета.
— Это… это… — запинаясь произнесла она.
— Это воздушный шар, — сказал Джереми и взял ее за руку. — Ты говорила, что мечтаешь увидеть весь остров с высоты. Сегодня утром твоя мечта осуществится.
— С воздуха… — прошептала Джоди, начиная дрожать от страха. — Не думаю, что я мечтала увидеть это с воздуха.
Он рассмеялся и пожал ее руку.
— Алан Дембер? — позвал Джереми, и из корзины, привязанной к шару, показался высокий худой мужчина.
— Это я, — сказал он. Мужчина возился возле газовой горелки на дне корзины.
— Вы говорили, что обслуживаете первыми тех, кто первым приходит.
— Вы и есть первые, — ответил Дембер. — Забирайтесь в корзину.
— Забирайтесь… — повторила Джоди дрожащим голосом.
— Просто перекинь сначала одну ногу, а потом другую. Вот так, — сказал Джереми, помогая Джоди.
— Можно лететь? — спросил Алан Дембер.
— А вы пилот? — обеспокоенно поинтересовалась Джоди. — У вас есть разрешение на управление этой штукой?
Дембер рассмеялся:
— Сертификат, выданный управлением авиации, как для самолетов. Управление несет ответственность за этот шар, и его постоянно проверяют, чтобы он соответствовал стандартам. Теперь вы чувствуете себя более уверенно?
— Не совсем, — тихо ответила Джоди.
— Итак, если вы готовы, то мы взлетаем, — произнес пилот слишком уж радостным, по ее мнению, голосом.
Как можно радоваться тому, что болтаешься посреди неба в плетеной корзине, подвешенной к наполненному горячим воздухом шару?
Джоди посмотрела вверх. Снизу шар казался таким огромным, что закрывал почти все небо. Но он был похож на большой воздушный шарик, из тех, что раздают детям на праздниках. Слишком похож. Ей захотелось сказать Джереми, что она не полетит, но тут пилот закричал:
— Мы поднимаемся.
— Мы поднимаемся, — словно эхо повторила Джоди и вцепилась в руку Джереми.
— Подожди, сейчас над водой взойдет солнце. Клянусь, ты в жизни не видела ничего более прекрасного, — сказал он.
Раздался свист горелки, и Джоди почувствовала, как вся конструкция начинает подниматься. В ужасе она вцепилась в край корзины, и совершила ошибку, посмотрев вниз. Где-то далеко ехали крошечные машины.
— Джереми, — прошептала она, — мы в корзине, и через нее видно землю.
— Все в порядке, Джоди. Это не опасно.
— Джереми, корзины для того, чтобы класть в них цветы, фрукты или газеты. Но они не годятся, чтобы летать в них над океаном. — Глаза девушки были закрыты, ладони вспотели.