Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В этот момент Идарго достал испачканный кровью комок бумаги и протянул его мне:

– Его ищешь?

Осторожно вытянув руку, но не смея забрать находку, я согласно кивнул.

– Его написал сам господин Карвин Глид?
– с некоторым сомнением спросил Идарго, передав мне конверт.

Я снова кивнул и замер. Меня пробил холодный пот, а тело кинуло в жар. Этого просто не могло быть - скомканный конверт был распечатан.

– Но...- с досадой вырвалось у меня.

– Кому тебя просили передать это письмо, Курт?
– не обращая

на мою реакцию никакого внимания, поинтересовался Идарго.

Только я его не слушал. Мне казалось, что надо мной уже нависла карающая рука господина звездочета. Не выполнить такого простого поручения?! Предательски ком встал поперек горла.

Идарго задумчиво посмотрел на меня и внезапно произнес:

– Если хочешь, прочитай его. Прочитай. Даже если не различаешь букв, просто взгляни.

Вздрогнув, я уставился на Идарго, словно он предложил мне сесть на королевский трон и немножко повластвовать Итаргой.

– Но господин, я не смею...Как можно, читать чужие ...Господин Глид доверил мне поручение, - запротестовал я

– Почитай, так нам станет легче общаться, - продолжал настаивать собеседник.

Пальцы сами собой извлекли из конверта несколько бумаг. Дрожа будто осенний лист, я вгляделся в строчки, окончательно перестав понимать, что здесь происходит. Бумага была пустой. На ней не было написано ни слова. Перевернув лист другой стороной, я осмотрел все послание и не смог различить ни единой строки.

– Ты смышленый парень, Курт, - раздался голос Идарго.
– Теперь смекаешь смысл моих вопросов?

Я вздрогнул и непонимающе посмотрел в его сторону.

– Не удивляйся, со временем ты поймешь - если не все, то многое. Только для начала ты должен рассказать нам, кому предназначались эти бумаги, и почему господин Карвин Глид отправил тебя в Силкену?

– Господин звездочет приказал добраться до Силкены, здесь меня должны были встретить. Кто и когда? Не знаю. Больше мне добавить нечего, - разочаровано произнес я.

Врать мне приходилось не впервой. Вот и сейчас я ответил, даже не моргнув глазом. Да простит меня Рок за подобный грех.

Идарго хмыкнул, но остался нем.

В голове у меня варилась непонятная каша. Я уже и не знал что думать. Толи господин звездочет просто посмеялся надо мной? Толи эти "стальные шпионы" сами все подстроили? Но тогда возникал, второй, вполне логичный вопрос: Зачем? Я же не какой-нибудь там герцог, чтобы меня пытаться втянуть в непонятные интриги. Вопросы рождались сами собой совершенно случайно, и в тот же миг исчезали, даже не думая задерживаться в моей голове.

– Я думаю, он нам ни к чему, - вдруг произнес сидящий за столом "волк".

– Погоди, Би гер, - тут же отрезал Идарго. И уже обращаясь ко мне, произнес: - Пойми, дело не в твоем пустом письме. Клянусь, Аль Гором, Итарге угрожает опасность. И не блуждающая среди городов чума или голод. Все гораздо серьезнее. Мы не знаем, что происходит...

– Но причем тут мой господин?
– не удержался я.

Идарго недовольно хмыкнул:

– Кто знает, парень, кто знает. Мир сейчас сильно меняется, и если ты этого еще не заметил, то ...

– Заметил, - вновь не сдержался я.

– Вот как!
– на это раз Идарго скорее удивился, чем разозлился моей несдержанности.
– Что же ты заметил?

Немного смутившись, я потупил взгляд, ругая себя за подобную поспешность. Но отступать было поздно. Глаза "волка" странным образом сверкнули желтым цветом, пронзив меня в самое сердце и подтолкнув к дальнейшему разговору.

Не смея врать, я с трепетом произнес:

– Сегодня ночью я смотрел на звезды, и они казались мне чужими. Ну, то есть мне почудилось, что они находились не на своих местах.

– Что-то еще?
– задумчиво поинтересовался собеседник.

– А еще колдун и Нав которые появились в наших местах. Может быть, дело в них?
– выпалил я, не удержав язык за зубами.

Идарго застыл, словно статуя. Его взгляд впился в меня хищными лапами, и мне пришлось рассказать все. Все что знал. До самых мельчайших подробностей. Я даже припомнил ночную тень, преследовавшую меня у Одинокой горы. Хотя вполне возможно, это был лишь мой страх, нарисовавший в сознание ужасное лесное чудовище.

– Нужно искать, Неда не Клута, - дослушав мой рассказ до конца, произнесла девушка.

Насколько я понимал, она тоже была "волком", вернее "волчицей". Маленькая вышитая морда хищника, предостерегая всех и каждого, красовалась на ее камзоле.

– Что нам это даст, Хелер?
– возразил Би гер.
– Если я не ошибаюсь, сейчас по Итарге разгуливает оборотень и сбежавший из Арнака колдун. А нас вроде как пускают по ложному следу...

Мне стало не по себе. "Волки" обсуждали свои планы, не обращая на меня никакого внимания - но я же не глухой.

Сначала мне показалось, что им всего лишь нужна моя помощь. Я расскажу все что знаю, и меня отпустят. Однако оказалось наоборот.

– Сперва, надо бы выяснить, что знает господин Карвин Глид, - продолжил обсуждение здоровенный будто гора "волк".
– К тому же Хард Зи, - на мгновение он запнулся и более спокойно продолжил: - До того случая в таверне, капитан просил нас приглядеть за Одинокой горой. Но поскольку в Веклинде уже вовсю роют носом ищейки господина Далгвису Кри, нам там делать нечего.

– Дознаватели не подпустят нас к себе и на лигу, - согласилась Хелер.

Я следил за разговором "волков", пытаясь не упустить ни одного слова. Слуга звездочета, еще вчера выполнявший обычную непыльную работенку, сегодня находился в обществе тайной службы Его величества. Трудно было оценить переполнявшие меня чувства.

– К господину звездочету отправились маги короля, - вмешавшись в спор, тихо произнес капитан.

Хелер и Би гер переглянулись.

– Акра и Индин на пути к Одинокой горе?
– пораженный новостью, уточнил "волк".

Поделиться с друзьями: