Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Письмо СXX.
Въ Понедльникъ по утру 17 Апрля.
Хотя поздо я легла, но не на долго глаза мои были сомкнуты. Я со сномъ въ ссор; напрасно упрашиваю его, что бы помириться. Я ласкаюсь, что спокойне почиваютъ въ замк Гарловъ; ибо безспокойствіе другихъ увеличило бы мой проступокъ. Я смю сказать, что братъ мой и сестра избавлены оба отъ безсонннцы.
Г. Ловеласъ, имя привычку вставать также рано, какъ и я, нашелъ меня въ саду около шести часовъ. Посл обыкновенныхъ вжливостей, онъ просилъ меня продолжать разговоръ вчерашней бесды. Дло было о квартир
Мн кажется, отвчала я ему холодно, что вы про какую-то упоминали.
Такъ, сударыня; (разсматривая мою осанку;) но ето боле для того, что бы васъ уврить, что она въ вашемъ расположеніи, нежели въ наджд, что бы она вамъ понравилась.
Я не нахожу также, что бы она мн была прилична. Хоть непріятно хать въ неизвстности; но весьма было бы неблагоразумно съ моей стороны быть одолженной вашимъ пріятелемъ съ то самое время, когда я стараюсь казаться отъ васъ независимою, а особливо такимъ пріятелемъ, къ которому я просила моихъ ближнихъ надписывать письма, естьли они удостоятъ меня отвта. Онъ мн повторилъ, что не съ тмъ намреніемъ говорилъ о той квартир, что бы мн ее совтовать, а хотлъ тмъ самымъ подтвердить, что не знаетъ такой, которая бы была мн прилична. Ваша фамилія, сударыня, не иметъ ли въ Лондон какого купца, какого повреннаго, чрезъ которыхъ бы можно сыскать подобныя выгоды? Ихъ врность будетъ мною куплена всякою цною; эти люди все длаютъ изъ корыстолюбія.
Повренные моего семейства безъ сомннія будутъ первые, которые откроютъ оному мсто моего пребыванія. И такъ ето предложеніе не лучше перваго.
Разговоръ нашъ продолжался долго о той же матеріи. Слдствіе было то, что онъ наконецъ ршился отписать къ другому своему пріятелю г. Долеману, съ прозьбою пріискать по моему желанію квартиру простую, но благопристойную, съ одною спальнею, прихожею для слуги, и столовою въ нижнемъ жиль. Онъ мн далъ прочитать свое письмо, и запечатавъ его въ моихъ глазахъ, тотъ часъ послалъ оное съ своимъ человкомъ, который долженъ привезти отвтъ отъ г. Долемана.
Увижу, какой будетъ успхъ. Между тмъ я располагаюсь хать къ Лондонъ, естьли ты не будешь противнаго мннія.
Кл. Гарловъ.
Письмо СXXI.
Во вторникъ, Воскресеніе, Понедльникъ.
(Онъ, расказываетъ все то, что писано въ послднемъ письм Клариссы. Потомъ признается, что онъ не былъ въ Виндзор, и что хавъ въ замокъ Галль мимо замка Медіана, онъ нашелъ въ семъ послднемъ письм отъ своей тетки и двоюродной сестры, которыя госпожа Гремъ готова была послать съ нарочнымъ. онъ изъяснился съ етой женщиной о разговор, которой слышалъ между нею и Клариссою хавшею въ почтовой коляск, и говорилъ ей такимъ образомъ о своей страсти и честныхъ своихъ намреніяхъ, что она ршилась написать къ сестр своей Сорлингсъ письмо, котораго содержаніе читано въ письм Клариссы къ Гове. Онъ продолжаетъ въ сихъ словахъ.)
Я ее оставилъ при отъзд въ такомъ удовольствіи, что удивляюсь о возвращеніи моемъ, нашедши ее съ пасмурнымъ лицемъ, и увидвъ по томности прекрасныхъ глазъ ея, что она плакала. Но какъ я узналъ, что она получила письмо отъ двицы Гове, тотъ часъ понялъ, что конечно хитрая сія двица раздражила ее противъ меня. Я вдругъ почувствовалъ величайшее любопытство открыть содержаніе ихъ переписки; но еще не время покушаться на ето предпріятіе. Нарушеніе такой священной вещи погубило бы меня безъ возврата. Однакожъ я не могу безъ досады вспомнить, что она проводитъ цлые дни въ изъясненіи письмами того, что между нами происходитъ, въ то время, какъ я подъ одной крышкой наблюдаю такую скромность, которая скрываетъ отъ меня причину етой переписки можетъ быть вредной всмъ моимъ видамъ.
Какъ ты думаешь, Белфордъ? Не раскроить ли голову разнощику, когда онъ приидетъ съ письмами къ моей красавиц, или къ двиц Гове? Предпринять его подкупить и не имть успха, будетъ моя пагуба. Етотъ человкъ, кажется сотворенъ для бдности, и столь покоенъ въ своемъ состояніи, что, имя сего дни что пить и сть, не старается завтра жить роскошне. Какоежъ средство подкупить нещастнаго, который не иметъ ни желаній, ни честолюбія? Между тмъ бездльникъ проводитъ половину жизни, а другая для него
къ тягость. Ежели бы я его убилъ, не ужели бы отвчалъ за цлую жизнь? Государственный Министръ не такъ бы долго торговался, но пускай его живетъ. Ты знаешь, любезный другъ, что большая часть моей злости состоитъ въ оказаніи искуства къ выдумкамъ, и что отъ меня бы зависло быть злымъ человкомъ, естьли бы я хотлъ.(Тутъ онъ припоминаетъ разныя выраженія Клариссы, которыя сильно уязвили его гордость, съ угрозами отплатить ей при случа. Онъ восхищается своими предложеніями, которыхъ выдаетъ всхъ за хитрости, а особливо то, что бы взять на время служанку двицы Гове до прізда Анны, и продолжаетъ.)
Ты видишь, Белфордъ, что красавица моя не можетъ вообразить, что бы даже двица Гове была кукла, которую я ворочаю на проволок моими пружинами чрезъ двое или трое рукъ; обмануть двухъ женщинъ такого рода, которыя думаютъ быть о всемъ свдущими, воспользоваться гордостію и злобою отцовъ и матерей, что бы привести ихъ въ выгодное мн движеніе, и длать ихъ своей игрушкою въ то время, когда они думаютъ мн причинять великія огорченія; какое прекрасное мщеніе. Что скажешь ты о моей Богин? Которая, на сомнніе мое, что братъ ея участвуетъ въ гнв госпожи Гове, отвчаетъ, что она сама того опасается; ибо дядя ея не возбуждалъ бы противъ нее госпожу Гове. Любезная моя! Какая невинность.
Однакожъ не приписывай мн даже злобу ея семейства; она питаетъ сердца всхъ Гарловыхъ. Я только употребляю ихъ оружіе. Естьли бы ихъ оставить собственному стремленію, можетъ быть мщеніе бы ихъ употребило мечь, огонь, или помощь правосудія; но я къ стат управляю дйствіями ихъ ненависти, и естьли длаю не много зла; то для того, что бы предупредить большее зло.
Надо было довести безподобную Клариссу, что бы она сама предложила желаніе свое хать въ Лондонъ. Для того мн показалось лучше говорить ей опять про Виндзоръ. Когда теб хочется заставить женщину сдлать что нибудь; то предлагай ей совсмъ иное. Вотъ женщины! Вотъ каковы он! Утверждаю то подъ проклятіемъ. Чтожъ выходитъ? Он доводятъ насъ до крайности притворяться съ ними; а когда он остаются въ дурахъ; то жалуются на честнаго человка, который умлъ воспользоваться только ихъ оружіемъ…
Я съ трудомъ могъ удержаться отъ радости. Полно, полно, сказалъ я самъ въ себ, надо прибгнуть къ умренности. Кашель подъ ту пору помогъ мн весьма къ стат. Потомъ, оборотясь къ ней, съ самымъ холоднымъ видомъ, я дождался, пока она кончила рчь; и вмсто того, что бы говорить о Лондон, я посовтовалъ ей выписать госпожу Нортонъ.
Какъ я увренъ, что она опасается быть мн одолженною согласившись на сіе предложеніе, я бы могъ общать столько добра етой женщин и ея сыну, что одна ета причина заставила бы ее перемнить мысли; не для того, какъ теб извстно, что бы избгнуть издержекъ; но для того, что я никакъ не намренъ доставить ей сотоварищество госпожи Нортонъ. Для меня бы все равно было видть съ нею мать ея или тетку Гервей. Естьли бы Анн позволяло здоровье, я бы лучше согласился ее привезти. За чмъ бы содержать мн троихъ мошенниковъ праздныхъ слугъ, естьли бы имъ не волочиться за двками, и жениться даже, когда я заблаго разсужу.
Право, я очень доволенъ моими распоряженіями. Каждый часъ долженъ умножать успхи мои въ сердц етой гордой красоты. Но учтивость мою я простиралъ до тхъ поръ, пока нужно мн было, что бы заставить себя бояться, и что бы дать ей почувствовать, что я не томный любовникъ. Теперь же малйшія вжливости будутъ удвоивать мою власть. Первыя будущія мои старанія состоятъ въ томъ, что бы получить признаніе ея тайной любви, или покрайней мр предпочтеніе меня всмъ мущинамъ; посл чего щастливая минута будетъ отъ меня недалеко. Признанное предпочтеніе уполномочиваетъ вольности. Одна вольность производитъ другую. Естьли моя Богиня меня назоветъ малодушнымъ, неблагодарнымъ; я ее назову жестокою. Ето имя непротивно женщинамъ. Сколько разъ упрекалъ я ихъ въ жестокости для ласканія ихъ гордости въ то время, когда все отъ нихъ получалъ.
Когда я предложилъ твои комнаты для подтвержденія, что другихъ не знаю, мое намреніе было единственно, что бы ее встревожить. Госножа Осгодъ съ лишкомъ добродтельная женщина, и которая бы сдлалась скоре ея пріятелемъ, нежели моимъ: но я хотлъ ей дать поводъ, что бы она возмнила высоко о своей проницательности. Когда я копаю яму, мое удовольствіе состоитъ въ томъ, что бы моя добыча упала въ нее съ довренностію и съ открытыми глазами. Человкъ, который смотритъ съ верьху, иметъ право сказать тогда: Ахъ любезная! Какимъ образомъ ты сюда попала?