Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:

Я имлъ другое намреніе; и имлъ оныхъ два: первое, какъ ты находишься теперь почти при дверяхъ брака, и конечно оставишь свою шалость, подать теб нкоторыя наставленія относительно къ твоему общественному и частному поведнію въ теченіе маловременной сея жизни. Зная хорошія о теб мои намренія, ты обязанъ меня слушать; можетъ быть ты никогда бы того не сдлалъ не въ толь важномъ случа.

Второе состоитъ въ томъ, дабы дать знать любезной твоей особ, которая сама столь хорошо и столь чувствительно писала, что естьли ты ни мало не исправился и до сего времени; то ето не наша вина, ни недостатокъ въ разумныхъ совтахъ.

Я обьясню въ краткихъ словахъ то поведеніе которое ты долженъ имть вообще и особенно: естьли ты почтешь меня способнымъ подать

теб о томъ нкоторыя наставленія; то я буду говорить сокращенно: не безпокойся.

Во временной сей жизни, люби свою супругу столько, сколько она достойна. Чтобъ дла твои приносили теб похвалу. Будь добрымъ мужемъ, и обличи въ несправедливыхъ мнніяхъ всхъ тхъ, которые тебя не любятъ. Принудь ихъ стыдиться собственныхъ, своихъ соблазновъ, и подай намъ причину оправдаться, что двица Гарловъ ни учинила себ безчестія, ниже своей фамиліи, вступая въ наше родство. Сдлай сіе, дражайшей племянникъ, и будь увренъ на всегда въ моей и твоихъ тетокъ дружб.

Что касается до общественнаго твоего поведенія, то вотъ чего бы я наиболе отъ тебя желалъ. Но я думаю, что благоразуміе твоей супруги послужитъ обоимъ намъ вождемъ. Не будь надмненъ, г. мой, ибо ты знаешь, что даже до сего времяни твое благоразуміе не весьма было извстно.

Вступи въ Парламентъ какъ скоро будетъ можно. Ты имешь такія дарованія, которыми можешь надяться пріобрсти великую славу. Естьли кто можетъ составлять законы могущія быть наблюдаемыми, то конечно такіе суть т, которымъ древнія постановленія не могли служить обузданіемъ. Прилжно ходи въ собранія. Въ то время, когда будешь находиться въ Парламент, то не возъимешь случая учинить какого либо зла, или покрайней мр такого дла, которымъ бы можно тебя единаго укорять.

Когда избраніе наступитъ, то ты знаешь что выберешь себ два или три города; но я лучше бы желалъ, чтобъ ты получилъ Графство. Вс теб благопріятствовать будутъ, я въ томъ увренъ. Ты столь миловиденъ что вс жены постараются испросить у своихъ мужей для тебя голосовъ. Я съ чрезвычайною нетерпливостію ожидать буду твоихъ рчей: я бы желалъ, чтобъ ты въ первый день, естьли случай дозволитъ, началъ ихъ говорить. Ты не имешь недостатка въ бодрости; ты столь хорошее о себ имешь мнніе и столь худое о другихъ, что не можно остаться намъ назади въ такихъ случаяхъ…

Что касается до поведенія твоего въ палат Парламента, то я почитая тебя за весьма высокомрнаго человка, опасаюсь, чтобъ ты не считалъ сіе дло ниже себя. Наблюдай сіе со всякимъ вниманіемъ. Я мене страшусь съ твоей стороны недостатка въ хорошихъ поведеніяхъ. Съ людьми обходись благопристойно, когда они тебя не раздражаютъ: относительно къ сему я подаю теб за правило сносить противорчія другаго, съ толикою же терпливостію, какъ и твои сносятъ.

Хотя я не желаю видть сообщника двора обиженнымъ, но мн весьма бы было досадно естьлибъ ты былъ на сторон не довольныхъ. Я помню, [и думаю, что ето писалъ] одно хорошее изреченіе стараго моего друга Сира Арчибольда Гитчезона, къ г. Краксу, Статскому Секретарю: такъ, ему вить онъ говорилъ:,,Я почитаю, что правленіе, говоритъ онъ, обязано требовать отъ меня вс т одобрнія, которыя я могу оказать по чистой совсти. Нижній Парламентъ не долженъ безвременно запутывать дла правительства. Когда я не подалъ моего голоса Министру, то о томъ жалю, а для блага общенароднаго, я всегда и отъ всго сердца желалъ, чтобъ мры были таковы, какія бы могъ я одобрить,,.

Онъ наблюдалъ и другое правило, коего я не мене держался, то есть.,,что Министръ и противники не всегда могутъ быть несправедливы. И такъ говорить всегда за того или за другаго, есть явной знакъ какого ниесть худаго намренія, въ коемъ нельзя признаться.,,

Не ужели достопамятныя сіи изрченія, г. мой, весьма худы? Разв почитаешь ты ихъ презрнія достойными? И такъ для чего же хулилъ бы ты меня, что сохраняю ихъ въ памяти, и на оныя ссылаюсь съ удовольствіемъ? Я безъ всякаго обиновенія теб скажу, что естьли бы ты хотя нсколько имлъ боле охоты къ моему сообществу, то не мене бы оныя дла уважалъ. Я могу теб напоминать оное безъ тщеславія, поелику сіе благоразуміе, кое здсь привожу въ примръ есть другаго человка, а не мое. Но дабы присовокупить одно или два слова въ такомъ случа, которой можетъ быть никогда мн не встртится, [ибо

я хочу чтобъ ты прочелъ сіе письмо съ начала до конца], то люби честныхъ людей, и знайся съ ними, какого бы они состоянія ни были. Скажи мн съ кмъ ты знаешься, то я скажу теб, каковъ ты? Говорилъ ли уже я или не говорилъ сію пословицу? Въ столь продолжительномъ письм, за кое я нсколько разъ принимался не всегда все упомнишь.

Ты можешь надяться получить посл меня мое званіе. Прими тогда, Боже мою душу! такъ я бы желалъ чтобъ ты наблюдалъ равновсіе. Естьли ты хотя однажды говорить будешь съ похвалою, то нтъ ничего такого чего бы ты не могъ требовать. Извстно что ты одаренъ убдительнымъ краснорчіемъ отъ природы; слова твои могутъ преклонять ангела, какъ говорятъ женщины, а нкоторыя изъ нихъ говорятъ ето и къ своей печали; бдныя! Начальникъ надъ голосами въ Нижнемъ Парламент, человкъ важной, по тому что право сей полаты есть давать деньги, а деньги всмъ свтомъ движутъ, а чтобъ ничего отъ тебя не скрыть, то иногда принуждаетъ онъ даже Королей и Королевъ поступать совершенно не такъ, какъ они желаютъ.

Я бы не желалъ, чтобъ ты когда ниесть вступилъ ко двору въ службу. Довренностъ и мнніе которое о теб возъимютъ усугубится, естьли почтутъ тебя превыше такихъ должностей. Ты не будешь подверженъ зависти, потому, что никого на пути своемъ не встртишь. Ты будешь имть отъ всхъ постоянное уваженіе и вс тебя равномрно почитать станутъ. Знатное мсто для тебя не столь будетъ необходимо, какъ для нкоторыхъ другихъ, ищущихъ таковое для поправленія своихъ домашнихъ длъ. Естьли ты теперь можешь жить весьма честно, получая токмо дв тысячи фунтовъ стерлинговъ доходу: то очень бы было странно, чтобъ посл меня не могъ ты жить съ осьмью тысячами. Ты бы не мене имлъ, естьлибъ хотя нсколько старался меня обязать, какъ и безъ сумннія не преминешь сего сдлать, совокупясь съ толь любви достойною особою: я не думаю, чтобъ ты могъ что получить отъ твоихъ тетокъ. Какая невидимая сила овладла гордыми Гарловыми, а особливо сыномъ, наслдникомъ ихъ фамиліи! но для его сестры, я не скажу боле ни единаго слова.

Мн никогда о мст при двор не предлагали; и единое, которое бы я принялъ, естьлибъ мн оное представили, былобъ Оберъ-Егермейстерское,поелику въ молодости моей я весьма любилъ охоту, и сія служба чрезвычайно пріятна для знатнаго человка, въ своихъ земляхъ живущаго. Мн часто приходило на мысль сія прекрасная пословица: кто царскихъ птицъ сть повадится; тотъ скоро перьями ихъ подавится. Весьма бы было желательно, чтобъ вс т, которые добиваются къ должностямъ ее знали. Имъ бы тогда лучше было, равно какъ и бднымъ ихъ фамиліямъ. Я бы присовокупилъ много и другихъ разсужденій, но кои къ сему же бы клонились. Правду сказать я начинаю чувствовать усталость, да не сумнваюсь, чтобъ и ты не утомился. Однако я весьма радъ, что сохранилъ нчто для разговору.

Племянницы мои Монтегю и об мои сестры свидтельствуютъ свое почтеніе нареченной моей племянниц. Естьли ей угодно, чтобъ бракъ между нами былъ торжествованъ; то не премини ей сказать, что мы ничего не упустимъ къ совершенію вашего союза. Мы прикажемъ освщать все помстье цлую недлю, и тамъ будутъ во все сіе время пляски. Но я уже теб о томъ говориль.

Естьли ты считаешь меня способнымъ къ чему ниесть такому, что бы могло споспшествовать ко взаимному вашему благополучію, то увдомь меня о томъ, назнача день, и все то что касается до твоихъ выгодъ. Билетъ въ тысячю пистолей, которой ты найдешь въ семъ конверт, заплаченъ будетъ, какъ и прочая сумма, которая можетъ теб быть надобна, и которую сдлаешь мн удовольствіе когда отъ меня требовать будешь.

Да благословитъ васъ небо. Сдлай разпоряженія, которыя бы были удобне для моей болзни. Однако какія бы они ни были, я потащуся къ вамъ, какъ скоро мн легч станетъ, ибо я нетерпливо желаю васъ видть, а еще боле видть мою племянницу. Во ожиданіи сего благополучнаго дня, пребываю весьма любящій тебя дядя.

Милордъ М…

Письмо CC.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Въ четвертокъ 28 Маія.

Поделиться с друзьями: