Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ее высочество
Шрифт:

M-lle Leterrier часто говорила:

– - Ваше высочество желаете спросить?

Это был только facon de parler [манера говорить -- фр.]. Мария-Каролина не спрашивала. Она была так утомлена всеми этими поводами к разговору. M-lle Leterrier спрашивала за нее. Марию-Каролину это интересовало так мало. Послушно шла она, с своим странным серым, не по летам умным лицом, с томными глазами, рядом с гувернанткою и повторяла свои "да" и "нет". M-lle Leterrier подмечала фальшь ее "да" и "нет". Она начинала сердиться.

– - Ваше высочество не имеете никакого понимания природы, -- говорила она.

Пели

там внизу, -- как они пели!

Да, это и есть то пение, под которое они танцевали.

"Эх, как весело мы пляшем, я и ты

Истоптали мы с тобой чулки и башмаки,

Истоптали мы с тобой чулки и башмаки".

M-lle Leterrier открыла муравейник.

В одно мгновение мысли m-lle Leterrier были в Sanssouci [Сан-Суси -- дворец Фридриха Великого в Потсдаме]. Это было старинное обыкновение m-lle Leterrier -- вспоминать Sanssouci. Ее первые ученицы были из дома Гогенцоллернов. M-lle Leterrier повела беседу о Фридрихе Великом. Теперь она нашла свой верный фарватер и со всеми своими исходными пунктами причалила к Sanssouci. Старая привычка!

Но, впрочем, m-lle Leterrier вспоминала скоро, что герцогиня была из дома Габсбургов. Ловким оборотом переходила она к Шёнбруну и кончала Мариею-Терезиею. Когда m-lle Leterrier доходила до Марии-Терезии, она делала паузу. Молча шли гувернантка и ученица рядом одна с другою.

И потом отрывочные вокабулы нарушали тишину.

Мария-Каролина повторяла вокабулы своим вялым голосом.

– - La pelouse, -- votre Altesse le sait... [Лужайка -- Ваше Высочество это знает...
– - фр
.]

– - Oui, mademoiselle, la pelouse. [Да, мадемуазель, лужайка -- фр.]

Час отдыха там внизу проходил. Звонил колокол, и детский шум, затихая, переходил в суетливое жужжание. M-lle Leterrier и Мария-Каролина достигали конца террасы. Сиротский дом лежал внизу прямо против них. Мария- Каролина видела двух маленьких тряпичников, которые боязливо убегали через двор в ворота. В открытые окна слышались голоса учительницы и детей, которые хором твердили склады.

Мария-Каролина стояла согнувшись, прислушиваясь.

– - Ваше высочество должны держаться прямо.

Мария-Каролина вздрагивала и выпрямлялась.

– - Ваше высочество держитесь ужасно, -- ваше высочество должны опять носить бандаж.

Мария-Каролина каждые полгода по несколько месяцев бывала, из-за ее осанки, затянута в стальной корсет.

M-lle Leterrier утомлялась. Они садились на скамейку между деревьями.

Самые маленькие девочки из сиротского дома проходили мимо них. Длинною вереницею шли она с своею воспитательницею; весело щебеча, как стая пичужек, в своих желтых балахончиках, в белых капюшонах, плотно облегавших красные, круглые личики, бегали она за нею.

Мария-Каролина смотрела, как они идут попарно, скрестивши руки; как они бегают туда и сюда, болтая и визжа. Когда они проходили мимо скамейки, они затихали, и кланялись маленькими степенными реверансами, и оправляли платьица по обе стороны, и таращили на Марию-Каролину большие, круглые глаза. Некоторые из самых маленьких падали, приседая, плакали, лежа на земле, и поспешно карабкались опять на ноги и приседали опять, а слезы так и бежали по их щекам. Мария-Каролина, с покрасневшим и сконфуженным лицом, сидела на скамейке и кивала им головою.

Малютки проходили. Долго потом еще слышались в аллеях их голоса; они звучали, как пение.

M-lle Leterrier смотрела на часы. Была пора: теперь у ее высочества должен был начинаться урок танцев и грации.

Мария-Каролина поднималась и уходила с гувернанткой. В розовом саду принц Оттон-Георг возился на солнце со своими розами. Мария-Каролина и mademoiselle проходили мимо него.

Ее высочество брала урок танцев в малом бальном зале. ее высочество герцогиня сама приходила на урок танцев и грации принцессы Марии-Каролины. Старый учитель был отставная балетная косточка со множеством иноземных балетных приемов и родных вывертов. Принцесса Мария-Каролина танцевала кадриль с тремя стульями. Прыгун-танцмейстер старательно пиликал на своей жидкой скрипке quadrille a la cour [кадриль при дворе -- фр.]. Ее высочество была в отчаянии: принцесса Мария-Каролина казалась совершенно лишенною грации.

– - En arriere -- en avant -- un, deux, trois, compliment.
– - Смотрите же на своего кавалера. Кавалер a gauche [-- Назад -- вперед - раз, два, три, комплимент. Кавалер слева -- фр.].

Принцесса Мария-Каролина выбивалась из сил около своих трех стульев.

Балетный танцор играл и всем своим телом отбивал такт.

– - Там, там, -- trois, ваше высочество... кавалер a droite -- красный бант, кавалер a droite (красный и голубой бант на стульях помогали понятливости Марии-Каролины)... deux, trois, compliment.

Балетный антик прыгал, как арлекин в пантомиме, пиликая на скрипке.

– - Хорошо, -- хорошо, -- un, deux, trois, кавалер a droite [раз, два, три, кавалер справа -- фр.].

Мария-Каролина кланялась опять перед красным бантом...

– - Нет, нет, -- un, deux, trois, кавалер a droite.

– - Локти!
– - вскрикивала ее высочество, -- господин Песталоцци -- какое угловатое движение! О, что это за поклон, -- этот поклон!

Ее высочество герцогиня вскакивала.

– - Еще раз...

Принцесса Мария-Каролина кланялась, округляя спину.

– - Эта осанка!.. Спина!.. Еще раз.

Ее высочество подпевала.

Принцесса Мария-Каролина с неподвижными глазами кланялась перед тремя стульями.

– - Отвратительный поклон, -- отвратительный!

Ее высочество была вне себя:

Принцесса горбится, как водоноска.

Господин Песталоцци вытирал лицо носовым платком, который был не чище старой тряпки; с господина Песталоцци словно ручьи текли. ее высочество принцесса Мария-Каролина двигалась, как машина.

– - Если мне позволено будет сказать, -- начинала m-lle Leterrier вводным предложением, -- m-lle Leterrier постоянно прицепляла к своей речи вводные предложения во всей их девственной небрежности, -- принцесса Эрнестина бывала по ночам в постели крепко спеленатою, так что не могла двигаться. ее высочество принцесса лежала, вытянувшись совершенно прямо. Это удивительно помогало ее высочеству. И руки были крепко связаны.

Ее высочество герцогиня находила это несколько сильным.

Ее высочество принцесса Мария-Каролина могла бы попробовать проходить несколько часов с линейкой. ее высочество герцогиня сама в детстве по четыре часа в день ходила с линейкой.

Поделиться с друзьями: