Элементарно, мэм!
Шрифт:
– Мистер Эванс? – повторил инспектор задумчиво и потер бровь.
– Секретарь лоpда, – подсказал Этан негромко.
– ?!
– лицо инспектора просветлело.
– Секретарь, значит? И чем ему не угодил мистер Мак-Альпин?
– Не могу знать, сэр, – поджал губы дворецкий.
– Кмх, кхм. А леди, значит, не согласилась?
– Она сказала , что приглашение уже отправлено, и будет очень невежливо, просто невозможно, его отозвать. Тем более что мистеp Ма?-Альпин и так из-за болезни пропустил визит в Норвуд на рождество. Вместо этого леди предложила дать
Инспектор Томпсон замер, рассматривая дворецкого во все глаза.
– Кхе-кхе, - наконец отмер он и громко прочистил горло.
– Сколько, говорите, вы служите у Норвудов?
– Более одиннадцати лет, сэр!
– с достоинством ответствовал Рамси.
Лишь легкая прохладца в его голосе указывала на неуместность - и нескромность!
– вопроса.
Инспектор покачал головой.
– И вы так легко передаете полиции хозяйские разговоры?
Дворецкий выпрямился еще сильней, отчего стал напоминать церковный шпиль.
– Помогать полиции - священный долг каждого законопослушного альбионца!
– отчеканил он, выдержал небольшую паузу и добавил с той же невозмутимой миной: - Кроме тoго, мистер Эванс - не член семьи, сэр.
Инспектор переварил эту сентенцию, хмыкнул и вновь покачал головой.
– То есть на него ваша лояльность не распространяется?
"Лояльность"? Странное слово для деревенского простачка, которым прикидывается Томпсон!
Должно быть, инспектор заметил мое удивление. Он бросил на меня хитрый взгляд и украдкой подмигнул.
– Да, сэр!
– склонил голову дворецкий. – Прошу прощения, я уже могу идти? Хозяйка звонила в колокольчик.
Я поневоле восхитилась . Слух у него, похоже, как у летучей мыши! Отсюда звонок был едва слышен,и за разговором уловить его было непросто.
– Идите, – махнул рукой полицейский.
– Только приведите сюда этого самого Эванса.
– Слушаюсь, сэр!
– ответствовал дворецкий и отбыл.
Инспектор же потер подбородок.
– Да-а-а-а, – протянул он задумчиво.
– Ну и дела! Интересно, чем этому секретарю гость так насолил?
Я хмыкнула.
– Дядюшка Фергюс был человеком... скажем так, неуживчивым.
Инспектор Томпсон бросил на меня укоризненный взгляд, откинулся в кресле и сложил пальцы на животе.
– Дорогая миссис Баррет, давайте начистоту. Не люблю я эти ваши экивоки. Хотите сказать, этот Мак-Альпин был той ещё занозой,так?
– Именно, – пожала плечами я. – Он был не в ладах с леди Норвуд, постоянно задирал Регину, подтрунивал над местным священником... ну и так далее.
Инспектор медленно кивнул.
– То есть врагов у него - хоть на тосты намазывай?
Мне оставалось тoлько кивнуть. И рада бы сказать, что дядюшка Фергюс был безобиднее овечки, но что поделаешь , если это не так?
–
К тому же мистер Мак-Альпин был деловым человеком, – добавил Этан негромко.– Я слышал, в Сити у него репутация акулы.
Я бросила на мужа косой взгляд. И когда только успел?
В дверь постучали. Торопливо, нервно.
– Вы хотели меня видеть? – с порога выпалил мистер Эванс, все ещё растрепанный и одетый кое-как. – Зачем?
– Проходите, проходите, мистер Эванс, - проворковал инспектор тоном доброго дядюшки. – Всего лишь несколько вопроcов.
Эванс сглотнул и выпалил:
– Я не виновен!
– Мы верим, верим, – успокаивающе забормотал и?спектор.
– Но проверить должны всех. Так что проходите. Сами понимаете - убийство!
Секретарь шагнул вперед, пригладил волосы рукой и задал вопрос, выдававший его с головой:
– Зачем мне его убивать?
Люди, не чувствующие за собой никакой вины,так не выражаются. ?ни негодуют, но никогда не вдаются в детали.
"Вы с ума сошли!" или "да я мухи не обижу", но никак не "зачем?" или, скажем, "какие у вас доказательства".
Инспектор тоже почуял слабину. Покачал головой, протянул укоризненно:
– Ну-ну...
Этого хватило, что бы секретарь вскинулся, всплеснул руками - и обмяк. Опустил плечи.
– Ну хорошо, - сказал он обреченно и, почти упав на стул, обхватил голову руками. – Да, я его ненавидел! И кто может меня осудить - после того, что он сотворил с моей семьей?! Но я его не убивал, клянусь.
Инспектор Томпсон прищурился. Задать вопрос в лоб он не мог, это выдало бы его неосведомленность, пришлось выкручиваться.
– Давайте по существу, – попросил он строго и постучал карандашом по столу. – за что вы ненавидели мистера Мак-Альпина?
Эванс вскинул голову.
– ?н уничтожил мою семью! Разорил. Мой отец застрелился, мать не вынесла позора. А я...
– А вы из баловня судьбы превратились в обычного секретаря, – закончил инспектор понимающе и покачал головой. – Говорите, не вы его зарезали?
Секретарь даже передернулся.
– Зарезал?
– повторил он странным дрожащим тоном и посмотрел на свои тонкие пальцы. – Нет, никогда! Я бы его отравил... ?, с каким бы удовольствием я подсыпал бы ему яду! Но зарезать?!
– он явственно передернулся и уставился на инспектора больным взглядом.
– Я ужасно боюсь крови, понимаете? Падаю в обморок, даже порезав палец.
– Вот как?.. – протянул полицейский, кажется, не слишком в это поверив.
– А где вы, кстати говоря, были этой ночью. Примерно, э-э-э...
– С девяти до двенадцати, - подсказал Этан, немного прикинув.
– Именно, - кивнул инспектор Томпсон. – Так где?
Я ожидала растерянного "в своей постели" - и ошиблась .
Бледное лицо секретаря вдруг залилось краской.
– Не скажу!
– решительно заявил он, сжав кулаки. – Это не ваше дело!
– Э-э-э, милый мой, – протянул инспектор укоризненно и голoвой покачал.
– Так не пойдет. ?сли вы что–то скрываете от полиции, то полиция станет подозревать именно вас, понимаете?