Элементарно, мэм!
Шрифт:
Так что за сохранность доказательств я не переживала. Затаилась на лестничной площадке, как лиса у кроличьей норы, и просто ждала. Этан с инспектором Томпсоном будут с минуты на минуту. Если мне повезет, то они появятся раньше, чем таинственный взломщик закончит свои дела...
Не повезло.
Дверная ручка повернулась, и в коридор почти вывалился встрепанный Оливер. Карманы его пижамы в красно-синюю клетку оттопыривались от второпях засунутых бумаг.
Он огляделся так нервозно, что я ощутила почти ?еодолимый соблазн заступить ему дорогу и эдак строго
Рассудительность победила. Зачем лезть на рожон? Вдруг с испугу он, скажем, сильно меня толкнет? В моем положении это может быть фатально.
Закричать? Незачем пугать любимого мужа. Еще сочтет, что меня тут убивают, перепугается.
Вместо этого я выпрямилась и запела "Боже, храни королеву!"
Оливер подпрыгнул так, что едва не расстался со своими штанами, которые из-за переполненных карманов и без того сползли вниз. Бедняга хрипло дышал и таращил глаза.
Я перестала петь и даже выглянула, прикидывая, не понадобится ли ему медицинская помощь. Толика крови фэйри, текущая в моих жилах, подсказывала , что нет. Все-таки молодой крепкий организм, на котором еще не успели сказаться невоздержанность и дурные наклонности.
– Что...
– выдохнул Оливер, откашлялся и перешел в наступление: - Нельзя же так пугать! Что вы тут вообще делаете?
– Наблюдаю, – слегка пожала плечами я, - как вы прячете улики.
– Улики?!
– воскликнул Оливер со столь неподдельным удивлением, что меня кольнуло сомнение.
Осмыслить его я не успела.
Дверь напротив распахнулась, и в коридор выглянула ?енщина в ночной сорочке и чепце.
– Нельзя ли потише? – недовольно попросила она и прикрыла рукой зевок. – Кому тут вздумалось петь среди ночи?..
И лицо,и тон ее были мне знакомы.
– Мэри? – выдохнула я и схватилась за стену. – Быть не может!
Она улыбнулась - широкo и радостно - но голубые глаза за стеклами очков оставались холодными.
– Ну здравствуй, сестричка!
Я медленно оглядела ее с ног до головы и констатировала:
– Ты изменилась .
– Еще бы, – пожала плечами Мэри.
– С?олько мы не виделись? Лет двадцать?
– Около того, – согласилась я медленно, силясь отыскать в почти сорокалетней женщине двадцатилетнюю девушку.
Очков та, прежняя, Мэри не носила. В остальном...
К своему стыду, я уже слабо помнила черты родных, а фотокарточек у меня не осталось. И трудно представить, чтобы почтенное семейство слало изгнанной из отчего дома грешнице портреты и приветы.
От копания в памяти меня отвлек топoт на лестнице. Этан мчался большими прыжками, перепрыгивая сразу по несколько ступенек. Инспектор Томпсон, пыхтя и отдуваясь, старался от него не отставать.
Мальчишек вид?о не было, должно быть, их посадили под домашний арест. Странно, никто из семьи не выглянул поинтересоваться, кто тут среди ночи раcпевает гимны.
Этан взлетел наверх, схватил меня за плечи и тревожно заглянул в лицо. – Мэри, с тобой все в порядке?
Весьма неловкая ситуация.
Настоящая
Мэри удивленно подняла брови и одними губами повторила свое имя. Видимо, она ещё не знала , что я несколько лет притворялась ею.– Конечно, дорогой, - я успокаивающе погладила мужа по плечу. – Позволь представить тебе мою, кхм, сестру Мэри. Мэри, познакомься с моим мужем, Этаном Барретом.
Этан чуть прищурился, правильно оценив это "кхм".
– Очень приятно, – сказал он вежливо и обнял меня за плечи.
Она разглядывала нас с живым интересом.
– Ты вышла замуж? Надо же!
– А ты, насколько понимаю, нет?
– ответила я ей в тон.
Мэри тон?о улыбнулась.
– Ты научилась жалить в ответ, сестричка. И нет, я не замужем. Я посвятила жизнь Господу.
Она набожно перекрестилась .
Инспектор Томпсон кашлянул и заступил дорогу ?ливеру, ?оторый бочком пробирался к выходу.
– Не так быстро, сэр. Что это вы там прячете?
– А? – Оливер ненатурально улыбнулся и притворился, будто так, мимо прогуливался. – Иду в свою комнату. Поздно уже, знаете ли.
И показательно зевнул, прикрывшись ладонью.
Инспектор Томпсон прищурился.
– Судя по тому, что вас не удивляет присутствие полиции, вы уже в курсе?
Глаза Оливера забегали.
– Конечно. Слуги вечно сплетничают.
– Слуги? – удивился инспектор. – Разве в доме ночует кто-то кроме дворецкого и двух горничных? ? они точно не могли вам рассказать.
Оливер пожал плечами.
– Тотли, ну тот тип, который у нас присматривает за собаками. Ночует он в деревне, у него там живет мать. Но приходит рано, что бы успеть хорошенько выгулять собак до завтрака. А его невеста служит тут горничной... Ну, он и сболтнул. А что?
Судя по многословным объяснениям, они были приготовлены заранее. И, похоже, Оливер привирал. Но в чем?..
– А что случилось? – не утерпела Мэри, переводя взгляд с меня на инспектора Томсона и обратно.
– Вы же из полиции?
– Убийство, – проронил инспектор Томпсон, не сводя с нее прищуренныx глаз.
– Какой ужас!
– воскликнула Мэри, вытаращив глаза,и перекрестилась . – И кто... убит?
Инспектор явно не видел смысла скрывать. Все равно новости разнесутся быстрее лесного пожара.
– Мистер Фергюс Мак-Альпин.
– Дядюшка ?ергюс? – ахнула Мэри и прижала ладонь к груди, прикрытой пуританской сорочкой.
– Какой ужас!..
Губы у нее задрожали. Мэри всегда была дядюшкиной любимицей - и отвечала ему взаимнoстью.
– Люси, – негромко сказал Этан. – Тебе лучше прилечь. Позволь, я тебя провожу.
Ну разумеется. Как трупы находить или преступников в засаде поджидать,тут слабая женщина совладает. А как самое интересное начинается, так "отдохни, дорогая, дальше мы справимся без тебя". Мужчины!
?днако, как ни хотелось мне взбрыкнуть - интересно же!
– делать это я не стала.
– Очень приятно было познакомиться, миссис Баррет, – на прощание сказал инспектор Томпсон. – Кстати, вы отлично поете.