"Фантастика 2023-146". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Он продолжил читать исповедь Фоша.
"Тем не менее, я принял ваше участие в моей судьбе. Потому что просто не имел выбора. Или — служба вам, или позор долговой тюрьмы. Все мои помыслы в тот момент были направлены на то, чтобы побыстрее рассчитаться с кредиторами. В свободное от службы время, в одном из кабачков за чаркой вина, я свел знакомство с человеком, который начал давать мне приработок на стороне. В основном мои услуги касались советов по ведению хозяйства. Он рассказал, что его только что поставили мажордомом в большом господском особняке, а он в этом деле ни бельмеса не смыслит. Я, напротив, похвалился, что много лет состоял при королевском дворе и досконально знаю все тонкости по управлению дворцом. Хвастался, что лучше меня ему советчика не сыскать. Платил он мне отменно. Я гордился, что мои скромные
В один из дней мой знакомец обратился ко мне с затруднением. Дескать, хозяин поручил ему руководить переездом из своего особняка в загородный дом. Точнее, не переездом, а временным вывозом обстановки. Мол, в доме будет затеян большой ремонт, и на этот период из него требуется вывезти все самое ценное. И мой знакомец не понимал, как за это поручение взяться. Как упаковать картины, вазы и статуи, как разместить их на телегах, чтобы сохранить в целости во время транспортировки. Я посмеялся, дескать — нашел проблему, а тот взмолился — помоги, боюсь, что натворю таких дел, что потом всю жизнь стану выплачивать за разбитый скарб. Посулил мне такую сумму за то, чтобы стать на день распорядителем переезда, что у меня от жадности все в глазах помутилось. Настолько алчность взяла надо мною верх, что не достало ума пораскинуть мозгами. Уж больно крупную сумму платят — значит неспроста. И что-то тут нечисто.
Переезд прошел, как по писаному, только грузчики напоминали скорее ухарей с большой дороги, чем простых работяг. Со мной сполна расплатились, а мой знакомец пообещал на днях еще одну сходную работенку. Мы простили поздно вечером, и больше я его никогда не видел.
Зато через пару дней меня нашли совсем другие деятели. Они представились доверенными людьми известного вельможи и, взяв меня за грудки, поинтересовались, куда моя шайка свезла все награбленное из особняка их господина?
Я сначала отпирался, но меня быстро приперли к стенке. При погрузке всем распоряжался я, свидетелей того не счесть и, если не сознаюсь, то сегодня же буду ночевать в каталажке.
Много позже я понял, что никакого ограбления и в помине не было. Скорее всего дом и вправду принадлежал тому господину, к которому меня отволокли сразу после беседы с его людьми. Но тогда я ничего не соображал и был в ужасе. Так влипнуть! Мне бы следовало сослаться на вас, но я и подумать об этом не мог, потому что боялся вас опозорить. Эконом самого Риордана — участник ограбления. Стыд, позор и тюрьма.
В общем, через час я предстал пред очи того вельможи, чей дом обчистила ловкая шайка, так умело мной прикрывшаяся. Тот расспросил меня обо всем. А когда узнал, что я у вас в услужении, то предложил рассчитаться с ним услугой. Дескать, возвращать похищенное не требуется, есть возможность избежать тюрьмы, и вообще все останется в тайне. Я сначала обрадовался, а потом запаниковал еще больше прежнего. Мне предстояло незаметно добавить вам в питье какой-то настой из бутылки.
Я ответил, что лучше им прикончить меня сразу или отдать судейским. Сидеть на каторге за кражу все же лучше, чем пойти на виселицу за отравление. В ответ вельможа рассмеялся, распечатал бутылку с настоем и отпил из нее половину. Так он доказал мне, что внутри не отрава. На мой вопрос, а что тогда, рявкнул, что не моего ума дела. Главное — состав безвреден, и он только что продемонстрировал это на себе.
Взамен за услугу он пообещал мне не только прощение за кражу, но еще такую сумму в золоте, что у меня захватило дух. Господин Риордан, я исполнил все, как мне велели. Подмешал настой в ваш утренний напиток, вы и не заметили.
И в тот момент я пропал окончательно. Мне уже было не выкрутиться. Эту же настойку мне надлежало давать вам два раза в месяц. За внушительную плату, разумеется. Попробуй я ослушаться, они бы раскрыли и ограбление, да и вам все рассказали о слуге-отравителе. А вас я тогда боялся даже больше, чем тюрьмы. Вы пускали кровь без лишних эмоций. Так что наверняка бы прикончили старика Фоша, даже не дослушав подробностей.
С той поры ваш эконом превратился в вашего самого подлого и тайного врага. Единственное, что я выторговал,
это чтобы каждый раз при мне отпивали половину бутылки с настоем, чтобы доказать, что туда не добавили яд.Дважды в месяц меня снабжали этой дрянью и совали в руки кошелек с деньгами. Вам сложно поверить, что у меня при этом осталась совесть, но она не давала мне покоя. Я должен был понять, что за гадостью я вас пичкаю. С того момента и началось мое увлечение ботаникой и лекарственными травами, в котором я со временем значительно преуспел.
Время от времени меня приводили к тому вельможе, с которым я разговаривал в самом начале. На тот момент я уже понимал, с кем имею дело. Мне тоже постепенно стали больше доверять. Ваши враги поняли, что я одержим демоном наживы, и его голос звучит в моей душе громче, чем призывы к чести и долгу. Иногда вельможа, который стал моим и вашим злым демоном беседовал со мной по-свойски. Так что через пару лет я вновь рискнул поинтересоваться, а что же такое я добавляю в чаи и отвары для своего господина?
Помню, что тогда он от души расхохотался.
— Странно, что ты до сих пор не догадался! Фош, право я был лучшего о тебе мнения. Это совершенно безвредное лекарство. Женский аналог этой микстуры принимают дамы, когда хотят избежать нежелательной беременности. Мы даем тебе настой, предназначенный для мужчин. Теперь ты понимаешь, как легко нам тебя контролировать. Если ты вдруг позабудешь напоить своего господина лекарством, и какая-то девица понесет от него, значит ты нарушил наш договор. И расплата последует незамедлительно.
— А зачем вам все это?
— Понимаешь, мой господин испытывает к Риордану не самые лучшие чувства. Да, не удивляйся, у меня тоже есть начальник, и он — один из первых людей Овергора. Но, как человек государственный, он избрал орудием своей мести то, что послужит к славе для нашей страны.
— Не совсем понимаю вас…
— Ну, что ты за бестолочь! Кстати, это может стать для тебя неким оправданием. Семья, дети — это прежде всего заботы. Эти заботы часто отвлекают. И как знать, если бы не твои труды, то может статься Риордана уже прикололи бы к Парапету, как бабочку к гербарию. А так ему очень легко сосредоточиться на том, что он умеет и любит больше всего на свете.
— А на чем, простите?
— Как на чем? На убийствах других людей во имя Овергора!
Знаю, как это выглядит со стороны, но поданная вашим врагом мысль послужила мне утешением. С течением времени я расшифровал состав лекарства и узнал, что оно безвредно. Так я стал сам его готовить для вас. Более того, я понял, что его можно отменить в любой момент, и через время функции вашего организма восстановятся. Я копил деньги и уверял себя, что как только скоплю достаточно, то скроюсь, а вам напишу покаянное письмо. Таков был мой план.
Моя микстура даже пришлась вам по душе. Он нее ваш утренний настой становился более терпким. Чтобы объяснить перемену, я врал вам, что добавляю в него экстракт винных ягод. Вы даже просили заваривать их чаще, но я отвечал, что чаще будет вредно".
На этом месте Риордан печально усмехнулся. Он действительно припомнил такой эпизод. Винные ягоды! Если бы он знал тогда, что скрывалось за словами Фоша!
"Все изменилось, когда я впервые почувствовал приближение смерти. Я признался себя, что никуда не уеду, потому что уже не в силах сбежать. Ваш дом стал для меня родным кровом. Тогда я написал своего заказчику, что больше не стану подливать вам лекарство. О, если бы вы знали, какую панику вызвало мое послание! В ответном письме даже бумага стала липкой от его страха. Мое вознаграждение увеличили в пять раз. И я продолжить поить вас этой дрянью. Уже не из страха или жажды наживы — я наслаждался тем, что держу моего заказчика за горло. Теперь не я трепетал перед ним, а он боялся меня. И как велико было мое наслаждение этим чувством! Но смерть приближалась. Теперь ее силуэт постоянно маячил для меня за окном. И я поставил заказчика в известность, что все кончено. Я сознаюсь и готов принять кару от моего господина. Что он только не предлагал! Чего не сулил! И как только не угрожал! Но чем можно напугать человека, который стоит на пороге жизни? Даже вы не станете забирать ее, потому что вскоре ее должен забрать тот, кто имеет на это право. Так что я перестал подмешивать вам в питье лекарство и стал собираться с духом, чтобы написать эту исповедь.