"Фантастика 2024-154". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
– Я жена покойного лорда Кеннета, как вы смеете так обращаться с леди! – Моргане удается вскинуть руку и продемонстрировать на пальце кольцо – весомое доказательство того, что она не лжет. Но даже дьявол процитирует Библию ради собственной выгоды.
Кто-то из ее конвоиров раздраженно рычит. Как оказалось, имя Бентлея Кеннета действительно имеет вес. И просто по чудесной случайности Моргана тогда знать не знала, с кем же ей приходится иметь дело. Но прошло уже девять лет, и слава молодого лорда уходит дальше в прошлое. А эшафот неумолимо приближается.
О’Райли упирается пятками в землю, стараясь не
Набрав в легкие побольше воздуха, капитан О’Райли вновь выкрикивает:
– Я сказала! Вы не смеете меня казнить! – Пнув английского офицера, Моргана гордо вскидывает голову, пока ей на шею навешивают петлю.
Взглядом в толпе капитан пиратов выискивает Колмана, своего верного квартирмейстера, лучшего друга, который точно не бросит ее погибать. Хотя Моргана и полагает, что ирландцу могло уже надоесть каждый раз вытаскивать ее из гибельного положения, будь то петля, горящий корабль или просто несчастная любовь.
– Focail sasanach!
Сосед по виселице делает к Моргане шаг, пока один из мундиров торжественно начинает зачитывать список прегрешений выстроившихся в шеренгу. Балбес из трактира шепчет:
– Я, конечно, по-испански не говорю, но… что вы там сказали?
О’Райли кидает сердитый взгляд на долговязого пирата. И с чего бы ей перед смертью проводить урок по ирландскому языку?
Моргана фыркает и опускает взгляд на свои запястья. У нее определенно есть только один путь выбраться из данной ситуации, но она не хочет прибегать ни к чему подобному. Хотя пряжки на ремешках длинной перчатки заманчиво поблескивают.
Им всем несдобровать, если она решится на такой отчаянный шаг.
– Это не испанский, – на выдохе произносит капитан, все еще глядя на свою левую руку. – Это ирландский, focail sasanach – сраные англичане. – Она снова ищет взглядом в толпе своего старпома.
– Ирландский? А, теплое местечко. Бывал там пару раз.
Полудурок делает еще один шаг в сторону Морганы. От него воняет, как от заядлого пьянчуги. Но кто здесь из них может похвастаться благоуханием розовой воды?
– А, да, я, кажется, потерял ваш пистолет. Не получится вернуть…
Он будто издевается над ней. Именно в тот момент, пока офицер зачитывает приговор. Рискнуть или нет? В голове навязчивый голос подсознания пытается соблазнить ее и заставить стянуть с запястья перчатку. От одного раза ведь ничего не будет. Просто снять и разобраться со всеми ними.
«Где же Колман?» – стучит в голове вопрос.
– …таким образом, властью, вверенной короной, Моргана О’Райли приговаривается к смерти через пове…
– Простите!
О’Райли вскидывает голову. Чужое громкое обращение к британскому офицеру заставляет того не просто отвлечься, а даже перестать рыдать обезображенную
жизнью приговоренную к смерти женщину, которую для себя Моргана обозначила как детоубийцу. Толпа тоже стихает. Офицер с бумагой в руке вскидывает бровь.– Я, конечно, могу не знать всех тонкостей… но приговоренному к смерти вроде причитается последнее желание? Да? А! Вот мое. Отпустите меня. Ну и эту девушку, которая О’Райли. А того парня, – Джеффри руками в кандалах указывает на багрового от напряжения толстяка рядом с мальчишкой, – можно повесить. Чтобы уж вам совсем грустно не было.
Что за глупости несет этот… Баклан? Палач рядом с рычагом переводит взгляд на офицера, словно поверил в правильность сказанных пиратом слов. Он не понимает, отпускать или вешать. Офицер с недоумением смотрит на палача, тот на него. Оба приходят к выводу, что демагогия перешла всякие видимые и невидимые границы.
– Повесить.
Палач хватается за рычаг, но грохот выстрела прорезает воздух и вновь заставляет ревущую толпу заглохнуть. В груди громилы зияет дыра, из которой медленно сочится кровь. Моргана одним резким движением скидывает со своей шеи петлю. Вот и не приходится высвобождать руку из кожаной защиты.
О’Райли бросается к стоящему как раз рядом офицеру, объявлявшему ее послужной список, накидывает на его шею цепочку от кандалов и перекручивает, чтобы офицер задохнулся. Она успевает провернуть маневр до того, как мужчина хватается за оружие. Может, удача и не окончательно ее покинула, но это еще предстоит проверить.
– Сдохни, скотина, – шипит капитан на ухо своему судье, все больше натягивая цепь, заставляя железо впиваться в горло. Обессиленное же тело застреленного палача падает на рычаг, и механизм под тяжестью грузной плоти срабатывает, открывая люки. Те, кто не успел выбраться, отправляются в короткий последний полет.
Баклан тоже жмурится, но, в отличие от всех остальных, не улетает вниз. Его правая нога стоит всего лишь в каком-то жалком дюйме от дыры в полу.
Солдаты со всех концов площади прорываются к помосту. Моргана отталкивает в сторону уже бездыханное тело офицера. Она хватает глупо стоящего дурачка за локоть, с силой дергает и горячо выпаливает:
– Считай, что судьба даровала тебе второй шанс. Хочешь жить? Бежим.
О’Райли бросается к Колману, которому удалось пробиться к эшафоту, прокладывая в давке себе дорогу мушкетом.
– Быстрее! На пристань! Мерфи!
Спрыгнув с помоста, Моргана вслед за квартирмейстером удирает прочь в сторону верфи. Снова им приходится бежать, но на этот раз О’Райли уже чувствует, как кто-то отвесил ей невидимый пинок. И потому сдаваться сегодня она не намерена. Страх потерять жизнь оказывается сильнее, чем желание отдохнуть на том свете. У нее еще есть незавершенные дела, но сначала…
– Нам нужен корабль! Либо… либо… – кричит она Колману, когда они вылетают с площади, обогнув нескольких солдат в алых мундирах. За ними гонятся, но добрая дама выливает на голову преследователей ночной горшок с грозным: «Посторонись!»
Колман кивает, он не выпускает мушкет из рук, готовый в любой момент открыть огонь. Сердце пиратки неистово бьется, а бок начинает колоть. Сегодня все идет не так, а вчерашняя вечерняя попойка все еще напоминает о себе дикой жаждой и привкусом желчи во рту.