"Фантастика 2025-86". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
В какой-то момент, кажется, даже Элиза испугалась, что очарованный ею незнакомец так и поступит, и поспешила ввернуть в разговор, что Рэймер с ее мужем большие друзья и она бы с удовольствием попросила у него приют на ближайшую ночь. А тот так смотрел…
В общем, между тем, чтобы потерять целый урожай пшеницы или потерпеть одну ночь в своем доме Элизу Форнье, Монтегрейн выбрал второе.
С клиентом ещё раз скрепили договоренность о будущей встрече рукопожатием и разъехались.
Пришлось еще и нанимать экипаж со всеми колесами, который доставил бы навязавшуюся гостью
Знал ли он, что Амелия неправильно его поймет? Конечно, знал. Амелия, с которой и так черт голову сломит, как себя вести, чтобы она перестала видеть в кошмарах своего проклятого бывшего мужа…
Еще и Кристис удружил со своими осуждающими взглядами. Если бы Мэл сама не догадалась бы, какие у Рэймера отношения с гостьей, поняла бы сразу по поведению Дрейдена.
А для полного счастья, Амелия с Элизой оказались еще и давними подругами. У Мэл явно плохо с чутьем на людей: сначала Бриверивз, потом Форнье. Да с такими друзьями и врагов не надо!
Так что прекрасный день стремительно полетел в бездну. И теперь осталось только разгребать последствия.
Он все ещё смотрел на женщину в упор, ожидая ответа.
Она сперва опешила, не ожидая такой реакции, потом попыталась обидеться. Правда, быстро сообразила, что на сегодня уже истратила весь свой актерский запал, и ответила коротко и без жеманства:
— Тебя.
Рэймер чуть не рассмеялся ей в лицо. Его или его деньги? Только она немного просчиталась: в случае его смерти наследство отойдет законной жене.
— Я теперь женат. — Кивнул на покинутый Амелией стул. — Не забыла?
Элиза недовольно сверкнула глазами, вскинула подбородок.
— Я, вообще-то, тоже замужем.
Вспомнила, надо же.
Он издевательски изогнул бровь.
— Так, может, мне тоже заявиться к старому Форнье с ночевкой? Как думаешь, он будет мне рад?
Красивое лицо гостьи скривилось.
— Да пожалуйста. Петер давно не состоятелен как мужчина, он знает, что я иногда… — Пауза, взмах ресницами. — Шалю.
То, что «шалила» эта женщина с юности, не было секретом для половины Цинна.
— М-да-а, — протянул Рэймер. — А детям что скажешь?
Вот теперь лицо леди Форнье потемнело, исчезли ужимки и обольстительные улыбки.
— Детей моих не тронь! — прошипела она, зло комкая в пальцах ни в чем не повинную салфетку.
— И не собирался, — заверил Монтегрейн. — А о том, что между нами все кончено, сказал тебе ещё в прошлую встречу.
Элиза потупилась, помолчала. Заметила, что все ещё сжимает салфетку, вернула ее на стол и попыталась снова, на сей раз мягче — поняла, что перегнула палку.
— Но я ведь соскучилась. — Ласково провела пальчиками по его плечу. — Я не люблю своего мужа, ты не любишь свою жену… Все взрослые люди, все понимают, так почему бы нам? М-м-м? — Палец с острым ноготком добрался до его шеи.
Рэймер резко встал, загремев стулом. Слишком резко для его прежнего состояния.
Элиза удивленно моргнула.
— Тебе лучше?
— Мне хуже, когда меня держат за идиота, — ответил Монтегрейн. — Пойдем, я попрошу Лану показать тебе комнату, где ты проведешь эту ночь, и утром уберешься восвояси.
Женщина
встала рывком, задела столешницу. Загремела посуда.Элиза гневно уперла руки в бока.
— Лана, значит? Это она теперь греет твою постель? Поэтому ты меня отвергаешь? — И так и замерла статуей — немым укором, сверкая глазами и гордо вскинув острый подбородок.
Кто ее знает, какой реакции она ожидала в ответ на свою гневную тираду, но точно не того, что получила, — Рэймер рассмеялся. Упоминание горничной в его постели вызвало даже не смех — хохот.
Это, видимо, действительно, та самая карма — за грехи: его так и будут попрекать в связи с горничными до конца его дней.
Элиза растерялась, а Рэймер дернул за шнурок для вызова прислуги.
— Тебя проводят, — сказал на прощание. — И будь благоразумна, не шастай ночью по дому. Все комнаты на замках. Важные комнаты — на магической защите. Не оставляй своих детей сиротами.
И пока леди Форнье от возмущения ловила ртом воздух, вышел из столовой.
По-хорошему следовало бы пойти к себе, принять ванну и переодеться после долгого дня, а только потом беспокоить Амелию. Но Рэймер вовсе не был уверен, что оставшейся без присмотра Элизе не взбредет в голову наведаться к бывшей подруге первой.
А потому, поднявшись на второй этаж, он уверенно повернул в то крыло, где располагались комнаты Мэл.
Глава 36
3 дня после окончания войны с Аренором
Южный округ, Мирея
— Ну-с… ну и досталось вам, молодой человек, — пробормотал склонившийся над ним седовласый сутулый мужчина в настолько потрепанном и застиранном халате, что уже сложно было угадать его первоначальный цвет.
Был ли тот магом, Рэймер определить тоже не мог — он не видел магические ауры с тех пор, как очнулся после той атаки. Отключился прямо там, на поле боя. Одним богам известно, как, будучи мельче, ниже и легче него, Дрейдену удалось дотащить бесчувственное тело товарища до целителей.
Мужчина дотронулся ладонью с сухой шершавой кожей до его лба и хмыкнул. Затем поднял накрывающую пациента простыню, обнажив правую ногу.
— Вы местный целитель? — полюбопытствовал Монтегрейн.
Мужчина в халате продолжал пристально рассматривать его конечность, потом дотронулся до места ожога, накрытого толстой повязкой (отчего Рэймер втянул воздух сквозь крепко сжатые зубы), а затем принялся надавливать пальцами на кожу вокруг повязки.
— Больно?
— Нет.
— А тут?
— Нет.
— А тут?
— Д-да! — Чуть искры из глаз не посыпались.
— Хм, — хмыкнул мужчина, выпрямился, вернул простыню на место. — Меня зовут Седдик, — представился, убрав руки в карманы своего линялого необъятного халата, качнулся с пятки на носок. — Я не целитель. Я знахарь. — Рэймер удивленно приподнял брови. — Целителей с даром тут нет, только те, кто добрались с вами, но и они еще восстанавливают силы.
Монтегрейн расслабился. Это ерунда, что восстанавливают. Восстановят и подлатают. Чувствовал он себя отвратительно, но потерпеть сможет — не впервой.