Фантом для Фрэн
Шрифт:
– Что это?.. – спросил О’Нил.
Он не заметил, как опустил пистолет.
– Это мы нашли внизу, - улыбаясь, сказала Фрэн. – Возьмите, сэр. Это должно стоить очень дорого.
О’Нил с какой-то даже осторожностью взял у нее сосуд. Повертел в руках.
– Вот дерьмо, - произнес он, но скорее с восхищением. – И правда, вещь. Эй, ребята, поглядите!
Он продемонстрировал канопу своей банде; впрочем, в привлечении внимания не было нужды - мужчины и так глядели на находку как загипнотизированные. Фрэн и Алджернон с надеждой посмотрели друг
– Что это такое? – спросил главарь у девушки.
– Это священный сосуд, - объяснила она. – Называется “канопа”. В такие горшки древние египтяне помещали внутренние органы умерших по религиозным соображениям…
– Вот идиоты, - засмеялся бандит. – И что, мне так и говорить – это канопа, да?
Фрэн кивнула.
– Так и говорите. Знающие люди оценят эту вещь, не сомневайтесь.
О’Нил поплотнее перехватил свое сокровище, явно раздумывая, куда бы его спрятать понадежнее.
– А еще там такие есть? – спросил он.
Фрэн толкнула в бок своего спутника.
– Может быть, и есть, - произнес археолог. – Мы не стали задерживаться, чтобы не испытывать ваше терпение.
– Это правильно, - кивнул американец.
– Молодцы!
О’Нил хлопнул Алджернона по плечу, и тот вздрогнул от негодования; Фрэн схватила шотландца за руку, чтобы успокоить его.
– А как там ваш друг? – спросила Фрэн.
– Который?..
– Ах, Перкинс, - понял главарь. – Дерьмово, леди. Мечется и все время орет – хорошо, хоть досюда не долетает…
– Позвольте мне посмотреть, - мягко попросила она.
– Подлечить его хотите? – спросил О’Нил.
Он казался сейчас почти дружелюбно и уважительно настроенным.
– Ну попробуйте, - разрешил бандит. – Только, боюсь, вы это зря. Похоже, он так и так помрет.
Кажется, теперь О’Нил даже надеялся на это. Особенно когда перед ним открылась перспектива добыть настоящий клад.
– Дарби, проводи ее, - приказал американец.
Фрэн почти обрадовалась такому сопровождению – с Дарби из них всех легче всего было бы найти общий язык.
– Идемте, мисс, - почти застенчиво сказал Дарби. Он казался джентльменом, попавшим в беду и оттого запущенным, но не утратившим манер. Фрэн улыбнулась ему.
– Идемте, мистер Дарби.
Она оглянулась на Алджернона.
– Разрешите мне помочь мисс Грегг, - попросил он. – Я лучше нее разбираюсь в таких травмах.
– Ну уж нет, вы останетесь здесь, мистер Бернс, - сказал О’Нил. – Не нравится мне, что вы всюду ходите вдвоем.
Алджернон кивнул и ушел в палатку. Самые горячие и здоровые бандиты остались втроем, а находка была только одна. Конечно, О’Нилу она полагалась как главарю, но…
Шотландец позволил себе улыбнуться.
– Зовите меня Марк, - попросил Дарби, когда он и Фрэн оказались вне зоны слышимости О’Нила. – Дарби – это моя фамилия, мисс Грегг.
– Хорошо, - ответила она.
Дарби казался чуть помоложе Алджернона.
– Где раненый, Марк? – спросила девушка.
– Вон там… слышите?
Фрэн
прислушалась и ужаснулась звукам, долетавшим из палатки в другом конце некрополя. Она почти пожелала Перкинсу скорой смерти. Даже в нормальных условиях такие переломы – адская мука.– Идемте, - сказала она Дарби, хотя почти не надеялась, что чем-то сможет помочь Перкинсу.
Они быстрым шагом дошли до палатки. Фрэн с осторожностью заглянула внутрь, морщась от стонов, сразу ставших нестерпимо громкими.
– У вас есть опиум? – прошептала она. – Что-нибудь в этом роде?
– Опиум? Нет, мисс Грегг, ничего такого, - ответил Дарби.
Она усмехнулась.
– Ну конечно.
Подошла к Перкинсу и ощутила исходящий от него жар – почти как от раскаленного песка.
– Плохо дело, - пробормотала Фрэн.
– Лихорадка, Марк, - объяснила девушка, повернувшись к своему спутнику. – Это значит, что в раны попала инфекция. Понятия не имею, какая…
– Раны? У него же ничего не торчит наружу, - прошептал испуганный Дарби.
– Вы уверены?
Фрэн с отвращением сдвинула в сторону одеяло и вскрикнула, хотя почти ожидала увидеть то, что увидела. Одна голая ступня Перкинса почернела – два пальца были раздроблены.
– Гангрена, - сказала она. – Надо отнять ему ногу, чтобы он выжил, но это не ко мне, Марк…
Дарби, казалось, вот-вот упадет в обморок.
– Какой ужас, - прошептал он.
– И даже операция его, наверное, не спасет, - прибавила Фрэн. – Все, чем можно сейчас помочь – это дать ему сильного снотворного. Может быть, у нас есть.
– Какая вы умная, мисс Грегг, - сказал Дарби.
Они вышли из палатки, и Дарби явно испытал облегчение.
– Вы не думайте, что я такой негодяй, - вдруг сказал он. – Это Тони О’Нил… Это была его идея…
Оба направились обратно, и вдруг остановились. До них долетел какой-то шум, и Фрэн первая поняла, что это. Бандиты ссорились.
========== Глава 16 ==========
Фрэн приставила ладонь ребром к глазам и увидела, что Бивербрук яростно спорит с О’Нилом. Канопы не было видно, зато были видны пистолеты.
– Они делят добычу, - сказал Дарби, но приближаться не спешил.
Своя безопасность ему явно показалась дороже алебастрового сосуда.
– Мисс Грегг, а там внизу в самом деле есть еще такие… предметы культа? – вдруг спросил он. – Или вы солгали Тони?
Фрэн нахмурилась.
– Я не знаю, Марк… Нужно исследовать…
Последним делом было доверять этому бандиту, как бы правильно и вежливо он ни говорил. И она была поглощена ссорой главаря с его подчиненным. Фрэн увидела, что на О’Нила стал наступать и второй мужчина, единственный, оставшийся для них безымянным; но через минуту свара утихла. К большому облегчению Дарби и разочарованию Фрэн. А может, Дарби тоже был разочарован.
– Вы говорили об опиуме, - напомнил он девушке. Она нетерпеливо кивнула.
– Да-да, сейчас.