Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фантом для Фрэн
Шрифт:

Она поморщилась.

– Это же все фальшь, Элджи. Какая из меня невинная девушка?

– Такая же, как из меня – традиционный муж, - с доброй улыбкой ответил Алджернон. – Властвующий над женой и полностью ограждающий ее от этого грубого мира.

Эта шутка ей совсем не понравилась – Алджернон подошел к ней и ласково потрепал по плечу.

– Эй, не сердись, я же не серьезно. Ты слишком близко к сердцу все принимаешь.

“Это ты сейчас думаешь, что не серьезно”.

– Плечо еще болит, Элджи, осторожнее.

– Прости, пожалуйста.

Он искренне переживал. Фрэн позволила себе улыбнуться.

– Ничего. Пойдем, мой супруг и повелитель*.

Мужчина

засмеялся, но ему явно понравилось это выражение.

– Пойдем, дорогая.

Они наняли такси, чтобы успеть в несколько магазинов, если потребуется – и после посещения первого нарочито-мрачное настроение Фрэн развеялось. Они так и не купили ей платье, потому что здесь они были и дороги, и не к лицу невесте; но Алджернон так восхищался ею даже в самом неподходящем наряде, что нельзя было не заразиться его настроением. Платье нашлось во втором – из белого атласа, с длинными рукавами и пеной кружев вокруг плеч. Оно делало Фрэн немного старше и солиднее… но как раз это ей и нравилось. Она же не девочка. В таком платье она смотрелась прекрасной женщиной. Алджернон восхитился ее выбором так же, как и другими платьями, и Фрэн впервые стало досадно. Он даже не может оценить ее вкус! Для него все ее платья одинаковые!..

Но таковы мужчины.

– Теперь купим костюм тебе, - сказала она, когда платье упаковали.

Он как будто засомневался – так ли это необходимо? Фрэн знала, как шотландцы считают деньги. Но потом Алджернон уступил.

Для него костюм нашелся в этом же салоне – черный костюм с таким же галстуком-бабочкой ему не шел точно так же, как не шел фрак в опере. Этот сильный, загорелый, с морщинками от солнца и выгоревшими волосами мужчина просто был создан для других условий и ситуаций. Но Фрэн нахваливала жениха, приговаривала, какой он красивый, как нравится ей – и наконец Алджернон расцвел. Фрэн надеялась, что он действительно не понимает, что жениховский наряд ему не идет. В конце концов, он по-мужски хорош гораздо более, чем многие анемичные и капризные лондонские мужчины и юноши, которым эти наряды идут.

– Нужен еще цветок в петлицу, - сказала девушка.

Она представила себе Алджернона еще и с розой на груди поверх этого ужасного костюма и чуть не прыснула. Но Алджернон отнесся к ее словам серьезно и обещал, что они купят цветок в день свадьбы.

– Ну вот, - сказала Фрэн, когда с покупками было покончено. – Давай теперь поедем приглашать моих гостей. Сейчас вечер, Корнеры должны быть дома – а миссис Корнер все время дома, она домохозяйка…

– Мы же еще не договорились насчет регистрации и церемонии в церкви, - заметил Алджернон. – Как ты пригласишь их, не зная точного времени и места?

Тоже верно.

Фрэн сникла.

– Элджи, сколько же нудных бытовых подробностей даже в праздничных моментах, - сказала она.

Они подходили к такси, нагруженные своими покупками. Алджернон остановился, поглядев на нее.

– А ты представь себе, что тебя этого лишат, - тихо сказал он. – Что у тебя отнимут все преимущества настоящего момента – здоровье, интеллект, карьеру… И подумай о том, что настоящий момент больше никогда не повторится. Это поможет по-настоящему оценить то, что у тебя есть.

– Какой ты противный, - с возмущением сказала девушка. Вот уж чего она не ожидала, так это проповедей!..

Алджернон вдруг улыбнулся.

– Я просто хочу тебе помочь. Показать все как есть, - сказал он. – Стоит мне представить, что я мог не встретить тебя…

Он помрачнел, и Фрэн сразу же перестала злиться, увидев, как много для него значит.

Они

еще успели заехать и в контору по регистрации, и в церковь. Вернулись в гостиницу усталые, но удовлетворенные. А Фрэн порою чувствовала, что сквозь усталую удовлетворенность, навевающую сон, ее пронизывает свежее ощущение счастья – стоило ей только посмотреть на Алджернона. Стоило только представить, что она могла не встретить его.

На другое утро Алджернон и Фрэн отправились в музей. Было тепло и солнечно, и Фрэн надела только жакет поверх блузки, шляпы и перчаток не надевала совсем. Алджернон был в обычном сером будничном костюме, который шел ему гораздо больше жениховского – расстегнутый пиджак и небрежно спадавшая на лоб прядь волос словно говорили, что этот человек готов к любым опасностям, в отличие от закованных в правила приличия англичан.

Они дошли до музея под руку, как привыкли ходить в Каире; впрочем, и на улицах Лондона было немало таких же пар. У входа ученые остановились.

Фрэн быстрым движением заправила прядь волос за ухо, потом выпустила ее обратно.

– Элджи, мне что-то не по себе…

Он улыбнулся.

– Чего ты можешь здесь бояться?

– Здесь же не пустыня с бандитами, - шепнул он подруге, положив ей руку на плечо. Фрэн послушно засмеялась.

– Ну конечно, нет.

Сейчас она предпочла бы пустыню.

– Идем, - Алджернон первым направился в музей, и Фрэн была вынуждена последовать за ним.

Египетский зал был почти пустым – впрочем, это было неудивительно: в отличие от Каира, здесь лондонцы могли посетить музей, когда им удобно, и начало рабочего дня едва ли можно было назвать удобным временем. В самом углу две какие-то дамы обсуждали Розеттский камень; у Фрэн сжалось сердце от неприятного воспоминания.

Но тут же она услышала голос, от которого в груди разлилась радость. Фрэн засияла, увидев подходившего к ним Диггори Слоуна.

– Какая встреча, мисс Грегг!

Она протянула ему руку, и молодой человек крепко пожал ее.

– Мисс?.. Я не ошибся? – смущенно спросил он, понизив голос. Украдкой бросил взгляд в сторону Алджернона.

– Нет, не ошиблись, - сказала Фрэн, улыбаясь. – Но еще немного – и ошиблись бы.

– Мисс Грегг моя невеста, - сказал Алджернон, приобнимая ее.

– Я очень рад за вас, - сказал Диггори Слоун. Кажется, искренне. – Мистер Бернс…

Он явно не знал, как вести себя с этим “человеком с востока”.

– Не хотите ли вы прийти на нашу свадьбу? – спросила Фрэн. – Она состоится через несколько дней.

Слоун не успел ответить; он отступил и как-то стушевался при звуке шагов приближавшегося к ним человека. И обернувшись, Фрэн увидела, почему.

– Бернс? – холодно спросил Александр Андерсон. Он почти не изменился – только, кажется, в черных волосах прибавилось седины с прошлой осени; загара не было. Андерсон никуда не ездил.

– Здравствуйте, мистер Андерсон, - сказал Алджернон. Он взглянул в лицо этого человека и, видимо, сделал выводы, что руки ему лучше не подавать. – Позвольте представить вам мою невесту, мисс Грегг.

– Мы знакомы, - сказал египтолог, едва удостоив взглядом Фрэн. – Что вы здесь делаете, Бернс?

* “Lord and master” (англ.) – традиционное, с течением времени приобретшее шутливый оттенок обозначение мужа.

========== Глава 33 ==========

– Я здесь работаю, - спокойно сказал Алджернон. – Точнее, мы с моей будущей женой работаем здесь вместе.

Поделиться с друзьями: