Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фредегунда

Хакс Петер

Шрифт:

Брунгильда

Искать не стоит. Мальчик устранен.

Фредегунда

Убит? Такая низменная местьНе подобает королеве. Фу!БрунгильдаНет, вы не поняли. Он не убит.

Фредегунда

Но что с ним?

Брунгильда

С ним дела намного хуже.

Фредегунда

Но что же с ним стряслось?

Брунгильда

Его женили.

Фредегунда

Не может
быть Зеленого мальчишку?

Брунгильда

Наш брак вопрос о регенстве решил.Я – Мервига жена, а он – король.И, значит, сын мой станет государем,А я в стране хозяйкой остаюсь.Со мной вы прежде времени простились,Придется нам друг друга потерпеть.

Фредегунда

О, дайте вас обнять!

Брунгильда

Объятья? Полно!Откуда взялся ваш чрезмерный пыл?

Фредегунда

Восторг мой трудно выразить словами.Какая ловкость и какая прыть!Король-младенец и король карманный!Я непременно вас должна обнять.Великолепный, чисто франкский ход! –Когда же вы сумели выйти замуж?

Брунгильда

Да перед тем, как к вам сюда прийти.

Фредегунда

Ах, так. Но Мервиг раньше запропал.

Брунгильда

Я увезла его еще вчера.

Фредегунда

Вчера? Постойте. Ах, еще вчера.Так знали вы, что Зигберту грозит?

Брунгильда

Мой бедный муж страдал одним пороком:Он вам мешал. Порок неизлечимый.

Фредегунда

Прелестно, да. Вы знали.

Брунгильда

Королева,Того гонца, бродягу-оборванца.Что у свиного хлева подыхал,Его я вижу здесь не в первый раз.

Фредегунда

Неужто?

Брунгильда

А неужто вы считали,Что я тех двух монахов не замечу,Которые скрывались от святошВ часовне у Винценция святого?

Фредегунда

Так вы их видели?

Брунгильда

Я не слепа.

Фредегунда

Но Зигберта предупреждать не стали?

Брунгильда

Могла бы, но ведь он был слишком глуп.Господь послал вам Хильпрехта в мужья,С таким легко одерживать победы.А каково с моим? Я на себе,Как ношу тяжкую, его тащилаК малейшему из повседневных дел.А Мервиг, тот не весит ничего,И Мервига тащить намного легче.Ведь он, по крайней мере, – не герой.

Фредегунда

Я помню,
взявшись под руку, мы с вами
Из зала вышли, а потом расстались.И каждая пошла своим путем.Теперь все стало ясно. Зигберт былИ вашею заботой, и моею.

Брунгильда

Так вот откуда приступ милосердья.

Фредегунда

Так вот откуда вдруг к охоте страсть.

Входит Авдовера.

Авдовера

Есть новости! – Я вижу, королевыК веселью расположены весьма.

Фредегунда

И надо ж вам прийти теперь! Представьте,Брунгильда повенчалась с вашим сыном.

Авдовера

Как, с Мервигом?

Брунгильда

Да, с ним.

Авдовера

Ох, рановато.Тем временем я многое узнала.И для начала сообщаю: ЗигбертПод Шартром появился и вступаетВ командованье войском. Он и ГунтрамВ жестокие тиски зажали нас.

Фредегунда

Отсюда следует, что Зигберт жив?

Авдовера

Коль мертвые тщеславятся, бранятсяИ хлещут пиво бочками, то мертв.

Фредегунда

И не было убийства никакого?А я расчеты строила на нем.

Авдовера

Убийство было. Но не удалось.

Фредегунда

Как это может быть?

Авдовера

Мне рассказали.Когда с Гаганом Зигберт помирился,Обмыть они решили этот мирУ Гунтера, там есть такой король.Под Цюльпихом лежит его деревняНа речке Неффель, где давным-давноКрещенье принял легендарный Людвиг,Который там же выиграл сраженье,А после царство франков основал.Убийцы, двое, добрались до замка,Но замок тот не очень укреплен:Две покосившихся избы, по сути,С забором и оградой из камней.В одной, на мельника избу похожей,Всю ночь сидели гости, а убийцыЗастыли неподвижно у дверей.Наутро вышел в стельку пьяный Зигберт,Которому приспичило сблевать –И на него напали.

Брунгильда

Сразу двоеВонзили два кинжала с двух сторон?

Фредегунда

Вы тоже в курсе? Все здесь всем известно!

Брунгильда

Ваш старый трюк.

Фредегунда

Итак, они напали…

Авдовера

… и промахнулись. Ибо в тот моментКороль свалился в помраченье духа,И негодяи, в жертву не попав,Изранили кинжалами друг друга.
Поделиться с друзьями: