Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Второй рехидор]

Сеньор, найти такого негде. У нас дворяне все, как есть, Убиты, ранены и пленны.

Донья Исабела

Не будем тратить лишних слов И примем быстрое решенье; Любое наше промедленье Усилит дерзостных врагов. С Альфонсо, если он ворвется В Эстремадуру и найдет Перед собой открытый вход, Нам будет нелегко бороться.

Король

Вам, дон Манрике, надлежит Отправиться с двумя полками И
совладать с бунтовщиками,
Забывшими и страх, и стыд. Пусть с вами будет граф де Кабра Отважный Кордова, солдат, В боях прославленный стократ, Чье сердце беспримерно храбро. В подобных случаях пристойно Давать немедленный отпор.

Дон Манрике

Решенье мудрое, сеньор, И ваших уст оно достойно. Я быстро обуздаю всех, Коль буду жив, ручаюсь смело.

Донья Исабела

Раз вы взялись за это дело, То предрешается успех.
Уходят.
ПОЛЕ БЛИЗ ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЫ

Явление X

Лауренсья, Фрондосо.

Лауренсья

Я даже бросила у речки Недополосканной одежу, Чтобы сказать тебе, Фрондосо, Для пресеченья кривотолков, Что так вести себя нельзя: Повсюду шепчутся в народе, Что мы друг другу приглянулись, И все на нас с тобою смотрят. А так как ты из молодцов, Которые во всем проворны, Одет красиво и богато, И вообще виднее прочих, То нет девицы на селе, Ни молодца в лесу и в поле, Которые бы не твердили, Что все у нас уже готово. Все ожидают каждый день, Что пономарь Хуан Чаморро Отложит в сторону фагот И огласит нас в церкви божьей. Нет, лучше ты о том заботься, Чтоб закрома свои под осень Наполнить золотой пшеницей, Кувшины — виноградным соком; А мне вся эта болтовня Успела надоесть, Фрондосо: Я сплю спокойно, не томлюсь И участью моей довольна.

Фрондосо

Лауренсья милая, ты мною Пренебрегаешь так жестоко, Что видеть мне тебя и слышать — Нужней, чем жизнь, и смерти горше Ты знаешь, как я страстно жажду Твоим быть мужем, и так плохо Мне платишь за мою любовь.

Лауренсья

Я не умею по-другому.

Фрондосо

Неужто же тебе не жалко Смотреть, как я терзаюсь больно, Как я, в мечтаньях о тебе, Не ем, не пью, не сплю все ночи? Как можно, с ангельским лицом, Такую проявлять суровость? Свидетель небо, я беснуюсь!

Лауренсья

Так исцелись, мой друг Фрондосо.

Фрондосо

Я буду исцелен тогда, Когда, как голуби, с тобою Мы заворкуем, сблизив клювы, Когда над нами в церкви божьей…

Лауренсья

Ты лучше дяде моему, Хуану Рыжему откройся. Хоть я тебя и не люблю, Но всякое случиться может.

Фрондосо

Ах,
боже мой! Сеньор идет!

Лауренсья

Должно быть, вышел на охоту. Укройся от него в кусты.

Фрондосо

О, как мне душу ревность гложет!
(Прячется.)

Явление XI

Командор, с самострелом. — Лауренсья, Фрондосо, спрятавшийся.

Командор

Чудесная удача — гнаться За боязливым олененком И повстречать такую лань.

Лауренсья

Я отдыхала здесь немного, Устав белье стирать в ручье. И, с разрешения сеньора Я ухожу туда опять.

Командор

Твоя дикарская суровость Настолько, милая Лауренсья, Вредит пленительным красотам, Тебе ниспосланным с небес, Что превращает их в уродство. Хотя меня ты избегаешь, Глуха к тоске моей любовной, Сегодня в помощь мне пустыня, Друг одинокий и безмолвный. Нельзя, чтоб ты одна кичилась И отворачивалась гордо От господина своего, Как будто он вполне ничтожен. Ведь уступила Себастьяна, Которая за Педро Толстым, Хотя она в законном браке, Или жена Мартина Посо, Причем со времени их свадьбы Прошло всего дня два, не больше.

Лауренсья

Они уж были на пути, Чтобы исполнить вашу волю, И вы не первый их попутчик. От них такую благосклонность Видали многие у нас. Идите с богом на охоту. Когда б не этот алый крест, Я приняла бы вас за чорта, Что вы так гонитесь за мной.

Командор

Ах, до чего же ты несносна! Кладу на землю самострел . . . . . . . . . . . . . . [1] И буду действовать руками, Без долгих разговоров.

1

В оригинале не достает одного стиха.

Лауренсья

 Что вы! Не смейте! Вы с ума сошли?

Командор

Не отбивайся.

Фрондосо (в сторону)

 Если только Я завладею самострелом, Со мною шутки будут плохи!
(Хватает самострел.)

Командор

Довольно, брось!

Лауренсья

 Святое небо, Приди на помощь мне!

Командор

 Не бойся, Ведь мы с тобою здесь одни.

Фрондосо

Вельможный командор, извольте Оставить девушку иль знайте, Что вашу грудь мой гнев и злоба Открытой изберут мишенью, И крест меня не остановит.
Поделиться с друзьями: