Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарики из Иерусалима. Книга странствий
Шрифт:
* * *
Но кто осудит старика, если, спеша на сцену в зал, я вместо шейного платка чулок соседки повязал?
* * *
Прошел я жизни школьный курс, и вот, когда теперь едва постиг ученья вкус, пора идти за дверь.
* * *
С утра в постели сладко нежась, я вдруг подумываю вяло, что раньше утренняя свежесть меня иначе волновала.
* * *
С
авоськой, грехами нагруженной,
таясь, будто птица в кустах, душа — чтоб не быть обнаруженной — болит в очень разных местах.
* * *
Пора без жалких промедлений забыть лихие наслаждения; прощай, эпоха вожделений, и здравствуй, эра оскудения!
* * *
Чтобы от возраста не кисли мы и безмятежно плыли в вечность, нас осеняет легкомыслие и возвращается беспечность.
* * *
Мир создан так однообразно, что жизни каждого и всякого хотя и складывались разно, а вычитались — одинаково.
* * *
Мы пережили тьму потерь в метаньях наших угорелых, но есть что вспомнить нам теперь под утро в доме престарелых.
* * *
Не любят грустных и седых одни лишь дуры и бездарности, а мы ведь лучше молодых — у нас есть чувство благодарности.
* * *
Я стал былых любвей бесплотным эхом, но слухам о себе я потакаю и пользуюсь у дам большим успехом, но пользы из него не извлекаю.
* * *
Ушли остатки юной резвости, но мне могилу рано рыть: вослед проворству зрелой трезвости приходит старческая прыть.
* * *
Я мысленно сказал себе: постой, ты стар уже, не рвись и не клубись — ты слышишь запах осени густой? И сам себе ответил: отъебись.
* * *
Еще наш закатный азарт не погас, еще мы не сдались годам, и глупо, что женщины смотрят на нас разумней, чем хочется нам.
* * *
Куда течет из года в год часов и дней сумятица? Наверх по склону — жизнь идет, а вниз по склону — катится.
* * *
Дряхлеет мой дружеский круг, любовных не слышится арий, а пышный розарий подруг — уже не цветник, а гербарий.
* * *
Туристов суетная страстность нам тонко всякий раз опять напоминает про напрасность попыток жизнь успеть понять.
* * *
Кто придумал, что мир так жесток и безжалостно жизни движение? То порхали с цветка на цветок, то вот-вот и венков возложение.
* * *
От
нас, когда недвижны и чисты,
сойдем во тьму молчания отпетого, останутся лишь тексты и холсты, а после не останется и этого.
* * *
Мы зря и глупо тратим силы, кляня земную маету: по эту сторону могилы навряд ли хуже, чем по ту.
* * *
Мы начинаем уходить — не торопясь, по одному — туда, где мы не будем пить, что дико сердцу и уму.
* * *
Ничто уже не стоит наших слез, уже нас держит ангел на аркане, а близости сердец апофеоз — две челюсти всю ночь в одном стакане.
* * *
Исполнен упований возраст ранний, со временем смеркаются огни; беда не от избыточных желаний, беда, когда рассеялись они.
* * *
Нас маразм не обращает в идиотов, а в склерозе много радости для духа: каждый вечер — куча новых анекдотов, каждой ночью — незнакомая старуха.
* * *
Когда нас повезут на катафалке, незримые слезинки оботрут ромашки, хризантемы и фиалки и грустно свой продолжат нежный труд.
* * *
Когда все сбылось, утекло и мир понятен до предела, душе легко, светло, тепло; а тут как раз и вынос тела.
* * *
Те, кто на поминках шумно пьет, праведней печальников на тризне: вольная душа, уйдя в полет, радуется звукам нашей жизни.
* * *
В конце земного срока своего, готов уже в последнюю дорогу, я счастлив, что не должен ничего, нигде и никому. И даже Богу.
* * *
Несхожие меня терзали страсти, кидая и в паденья, и в зенит, разодрана душа моя на части — но смерть ее опять соединит.
* * *
Взлетая к небесам неторопливо и высушив последнюю слезу, душа еще три дня следит ревниво, насколько мы печалимся внизу.
* * *
К любым мы готовы потерям, терять же себя так нелепо, что мы в это слепо не верим почти до могильного склепа.
* * *
В местах не лучших скоро будем мы остужать земную страсть; не дай, Господь, хорошим людям совсем навек туда попасть.
* * *
В игре творил Господь миры, а в их числе — земной, где смерть — условие игры для входа в мир иной.
* * *
В период перевоплощения, к нему готовя дух заранее, в нас возникают ощущения, похожие на умирание.
Поделиться с друзьями: