Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.
Шрифт:
ИЗ ЦИКЛА «ЭХО МИНУВШИХ ЛЕТ»
Нет, не говори мне сегодня о печатном позоре
(Зима 1873 г., во время сессии конгресса)
Перевод И. Кашкина.
Нет, не говори мне сегодня о печатном позоре, Не читай мне сегодня этих газетных страниц, Статей, беспощадно клеймящих один лоб за другим, Отчетов о преступлении за преступленьем. Сегодня я не хочу о них слышать, Отвернусь от них — отвернусь от белого Капитолия, От этих пышных куполов, увенчанных статуями, Перед глазами другое — непреходящее, торжествующее, насущное, — То, о чем нет статей и отчетов. Вижу, честные фермы, вашу мирную жизнь на Севере и на Юге, в штатах, ставших равными, Вижу безвестные миллионы мужественных тружеников на Западе и Востоке, Вижу ваших тихих матерей, жен и сестер, не сознающихЭМИЛИ ДИКИНСОН
СТИХОТВОРЕНИЯ
Переводы В. Марковой и И. Лихачева
В переводе В. Марковой:
* * *
Утром мягче холодок — Орех — литая бронза — Круглее щеки ягоды И в отъезде роза. На ветках клена алый шарф — Каймой на поле брошен. Чтоб от моды не отстать — И я надену брошь. * * *
Запоздалого утра Солнце взошло. Встала Радуга над грозой. Как стадо испуганных слонов — Тучи топчут горизонт. Улыбаются птицы в каждом гнезде — Ни одна не дрогнет лоза. Но напрасно заглядывает День В безответные глаза. Как небрежно спокойна Смерть! Как глубо́ко ушла в забытье! Медлящего архангела речь Одна разбудит ее. Предчувствие — длинная Тень — косая — Знак — что Солнце зайдет — угасая. Напоминанье притихшим цветам — Что скоро набежит Темнота. * * *
Вот все — что я тебе принесла! [189] Это — и сердце мое. Это — и сердце мое — все поля — Летних лугов разлет. А если хочешь сумму узнать — Пересчитай подряд Это — и сердце мое — всех Пчел — Что в Клевере гудят. * * *
Как странно — быть Столетьем! Люди проходят — а ты — свидетель — И только! Нет — я не так стойка — Я умерла бы наверняка. Все видеть — и ничего не выдать! Не то еще вгонишь в краску Наш застенчивый Шар земной — Его так смутит огласка. 189
«Вот все — что я тебе принесла!..» — Стихотворение, видимо, было послано вместе с цветами.
* * *
Конечен проигрыш — дерзанье бесконечно. Один Корабль красуется в порту — Но сколько доблестных сокрушено Созданий — Им не взлететь с волной на высоту. * * *
День! Здравствуй — День очередной! Означь свой малый срок. Случайный выстрел иногда — К виктории пролог! Пошел вперед простой солдат — И крепость в прах легла. Скрепись — душа! Быть может — бой Решит твоя стрела! * * *
Сердце! Забудем оба — Был он — или нет! Ты позабудешь его тепло — Я позабуду свет. Кончишь работу — скажи — Я начну в свой черед. Скорей! Минуту промедлишь — Память о нем всплывет. * * *
Я все потеряла дважды. С землей — короткий расчет. Дважды я подаянья просила У господних ворот. Дважды ангелы с неба Возместили потерю мою. Взломщик! Банкир! Отец мой! Снова я нищей стою. * * *
На
него возложите лавры — Он был слишком замкнут для Славы. Лавр бессмертный — затмись — посрамлен. Тот — кого ты отверг — это Он! * * *
Пусть я умру — Ты будешь жить — И суждено опять Заре — блеснуть, Полудню — жечь, И времени — журчать. И будут пчелы черпать сок — Не стихнет стая птиц. Могу я смело взять расчет — Курс акций устоит. В кругу цветов — в молчанье трав — Спокойно встречу смерть я — Ведь проторей не понесут Биржа и коммерция. Душа — прощаясь — не взгрустнет — Приятной сцене рада — Какие прыткие дельцы Здесь во главе парада! * * *
Чтоб свято чтить обычные дни — Надо лишь помнить: От вас — от меня — Могут взять они — малость — Дар бытия. Чтоб жизнь наделить величьем — Надо лишь помнить — Что желудь здесь — Зародыш лесов В верховьях небес. * * *
Успех всего заманчивей На самом дне беды. Поймешь — как сладостен нектар — Когда — ни капли воды. Никто в пурпурном воинстве — Сломившем все на пути — Не смог бы верней и проще Слова для Победы найти — Чем побежденный — поверженный… Сквозь смертной муки заслон Он слышит так ясно — так ясно — Триумфа ликующий стон. * * *
Когда я слышу про побег — Забьется кровь сильней — Внезапная надежда — Крылья за спиной. Когда я слышу — что тюрьму Снес натиск мятежа — По-детски тереблю затвор — И вновь — не убежать. * * *
Ликование Свободы — Это к морю — путь души — Мимо мельниц — Мимо пастбищ — Сквозь ряды крутых вершин. Мы росли в кольце долины. Разве моряки поймут Упоенье — первой мили — Первых Вечности минут? * * *
Наша жизнь — Швейцария — Тишь — холодок — Но в один нечаянный день Альпы раздвинут Полог И приоткроют Даль. Италия по ту сторону — Но разве перебежишь! Альпы — стражи — Альпы — сирены — Вечно хранят рубежи! * * *
Сердце — полегче моего — Вечернюю тишь возмутив — Прошло под моим окном — Насвистывая мотив — Так — уличную песенку — С невнятицей пополам — Но для израненных ушей Самый целебный бальзам. Как будто пролетный Бо́болинк Заглянул в мой уголок — Спел песню радости — и вдали Медленно умолк. Как будто вдоль пыльной дороги Щебечущий Ручей На стертых в кровь — дрожащих ногах — Сплясал — нельзя веселей. Снова ночь возвратится — Вернется боль — как знать. О звонкий Рог! Под моим окном — Прошу — пройди опять. * * *
Полет их неудержим — Шмель — Час — Дым. С элегией повременим. Останутся — не догорят — Вечность — Го́ре — Гора. О них не говорю. Иной — упокоясь — взлетит. Найдет ли неба зенит? Как тихо загадка спит. * * *
Новые ноги топчут мой сад — Новые пальцы холят росток. На ветке вяза бродячий Певец Одиночество гонит прочь. Новые дети шумят на лугу. Новые кости легли на ночлег — И снова — задумчивая весна — И вновь — пунктуальный снег.
Поделиться с друзьями: