Герцогиня и "конюх"
Шрифт:
– - Как? И мы все увидим это волшебное превращение?
– - воскликнула герцогиня.
– - Да!
– - ответил великий магистр.
– - Потрудитесь приказать принести сюда какой-нибудь таз, наполненный снегом, ну, например, такой, в котором замораживают шампанское.
Бестужев сделал знак глазами Бирону. Тот, в свою очередь, тихо отдал какое-то приказание придворному лакею.
Бестужев тихо проговорил Анне Иоанновне:
– - Садитесь, ваше высочество, на трон. Неудобно вести всю эту сцену стоя.
– - Он помог герцогине подняться на ступени герцогского трона и,
Дамы расселись, образовав одну общую живописную группу, мужчины, все упитанные обер-раты, во главе с канцлером и маршалом, остались стоять. Вся середина зала, таким образом, оказалась свободней.
Анна Иоанновна, взволнованная, с горящими глазами, сидела на троне и с каким-то жутким, затаенным страхом поглядывала на заморского кудесника.
А тот стоял бесстрастный, гордый, спокойный, как диковинное изваяние.
Бестужев, иронически относившийся ко всему "сему действу", насмешливо улыбался.
– - Pereat lux! {Да потухнет свет! (лат.).} -- вдруг прозвучал властный голос великого магистра.
Он простер правую руку вперед -- и зал, и все гостиные погрузились s глубокий мрак.
У всех невольно вырвался подавленный крик изумления, к которому примешивался страх.
Но эта тьма продолжалась всего несколько секунд.
Вдруг, неизвестно откуда, появился таинственно-трепетный, голубовато-фиолетовый снег. Сначала он был очень слабым, но, мало-помалу, усиливаясь, залил собою тронный герцогский зал, накладывая на лица всех присутствующих странные блики.
Это был особенный свет, не схожий с тем, который получается от "потешного" {Бенгальский.} огня.
Стало почти ярко-светло.
Анна Иоанновна, приложив руку к сильно бьющемуся сердцу, приподнялась с кресла.
– - Ах! Что же это такое?
– - тихо слетело с ее губ.
Этот самый вопрос хотели, но боялись задать и все присутствующие, прикованные взорами к синьору Джиолотти.
Появился придворный лакей. Он нес большой металлический таз, наполненный снегом.
– - Поставьте его сюда!-- приказал Бирон, показывая на место как раз против трона герцогини.
Гробовое молчание воцарилось в зале. Джиолотти подошел совсем близко к ее светлости испросил:
– - Что вы видите здесь, ваше высочество?
– - Здесь? Здесь -- снег, --- ответила Анна Иоанновна.
Тогда Джиолотти обратился и к гостям августейшей герцогини:
– - И вы все видите только снег?..
– - Да... да... ну, конечно!.. Да,-- в удивление посыпались робкие ответы.
Тогда великий чародей Джиолотти простер руки над тазом со снегом и произнес:
– - Смотрите, вы все, смотрите, ваше высочество, сюда!.. Не спускайте глаз!
И взоры всех устремились на невинный предмет.
Снег стал таять точно под влиянием сильнейшей жары. Вместо снега появилась вода, а на ней, на этой воде, -- маленькие-маленькие зернышки светло-желтого цвета.
Из одного
из этих зернышек стал поразительно быстро расти ствол и покрываться ветвями, на которых появились темно-зеленые листья.Ужас овладел и Анной Иоанновной, и ее гостями.
– - Ах!..
– - пронеслось по залу.
А взор великого чародея не отрывался от сказочно быстро растущего ствола. Его руки все так же были распростерты над тазом, и все так же властно-уверенно звучал его голос, произнося какое-то магическое заклинание на латинском языке:
– - Nasce o, arbor magnae misteriae, nasce! Est in corpore tuo Signum et vis vitae ae ter nae... Egomet, Magistr Maximus, potentiae summae volo {Расти, о дерево великой тайны, расти! В твоем "теле" находится знак и сила вечной жизни... Я, я сам (egmet), вельский магистр, обладающий величайшей властью, желаю этого... (лат.).}.
Все выше, выше становилось это заколдованное дерево.
– - Боже! Что за дьявольщина?!
– - испуганно отшатнулся Кейзерлинг.
– - Это -- волшебное дерево!
– - Fiat lux! Да будет свет!
– - властно произнес Джиолотти.
Таинственный фиолетовый свет куда-то исчез, уступив место красно-желтому свету свечей люстр и канделябров.
Перед всеми стояло высокое дерево, на котором висели великолепные мандарины.
Джиолотти, сорвав один, почтительно поднялся по ступеням трона и протянул герцогине "магический плод".
– - Лучшей наградой мне, далекому чужеземцу, могла бы явиться милость, если бы вы, ваше высочество, соблаговолили принять от меня этот душистый плод, столь быстро выросший на снегах вашей отчизны!
– - Итальянец почтительно склонился перед Анной Ианновной, которая совсем "сомлела".
Это первое чудо таинственного магистра привело всех в состояние какого-то столбняка.
Бирон подал знак -- и грянула музыка. Но звуки того упоительного вальса, который всегда столь зажигательно действовал на сентиментально-чувственных митавок, не произвели теперь ни малейшего эффекта. Так сильно было впечатление, произведенное на всех синьором Джиолотти.
Однако бал все же начался.
Джиолотти стал беседовать с Бестужевым, на которого чудо великого магистра произвело как раз обратное впечатление: более чем когда-нибудь Петр Михаилович был убежден, что имеет дело просто с ловким фокусником, а вовсе не с ученым.
Бирон, воспользовавшись тем, что начались танцы, подошел к герцогине и тихо спросил ее:
– - Ну что? Видели?
– - Да!..
– - так же тихо ответила она.
– - Остались довольны?
– - Я поражена, Эрнст...
– - Убедились в могуществе того человека, которого я вызвал из далекой Венеции?
– - О, да!.. Но я боюсь его, Эрнст Иванович, он вселяет мне какой-то ужас...
И в шепоте Анны Иоанновны действительно звучал страх.
– - А между тем, Анна, вам надо не бояться его, а благословлять, потому что он сулит вам такое счастье, о котором вы даже и мечтать не могли, -- произнес Бирон.
– - Что же: он будет гадать мне сегодня при всех?
– - Да. Он вообще покажет вcем еще немало чудес.