Госпожа графиня
Шрифт:
Но вскрыть конверт не успела.
– Оливия, ты здесь? – это был голос Морейна. И судя по всему, он уже проходил гостиную.
Я спешно сунула конверт обратно в тайный ящик. Раздался щелчок, стенка секретера снова стала цельной.
Я едва успела отойти и встать у спинки кресла, как в комнату быстрым шагом вошёл Морейн. При виде меня его лицо просияло, словно я потерялась, а теперь нашлась. И он этому очень обрадовался.
– Ты где был?
– Ты что здесь делаешь?
Спросили мы одновременно. Только Морейн рассмеялся, а я смутилась, стараясь не показывать,
– А я к тебе по-соседски зашёл, за солью, – с улыбкой пояснил Морейн и добавил: – Раздобыл, понимаешь ли, ужин, а соль закончилась. Не знаешь, где можно взять?
– Знаю, – ответила я и, обойдя мага, решительным шагом двинулась из бабушкиной комнаты.
Морейн последовал за мной. Подальше от письма, о котором я теперь не могла перестать думать.
Глава 20
В столовой всегда стояла жестянка с солью. На случай, если вдруг закончится, чтобы далеко не бежать.
Я привычно открыла дверцу внизу шкафа и заглянула внутрь. Почувствовала, как по коже побежали мурашки, когда Морейн опустился рядом на корточки.
Я напряглась, обдумывая, как поступить: сделать вид, что ничего не заметила, или отстраниться и отойти. И тут поняла, что Морейн вовсе на меня не смотрит. Вообще не обращает внимания, хотя рукава наших тулупов соприкасаются.
Маг по-хозяйски перебирал стоявшую тут посуду и бормотал:
– Не то, не пойдёт, это в другой раз… – наконец он повернулся ко мне и спросил: – Слушай, а ещё где-нибудь посуда есть?
– Есть, – ответила я, не совсем понимая, что он ищет, – в буфетной.
– Показывай, – велел Морейн. И я послушалась.
Там он тоже всё перерыл, периодически восхищаясь бабушкиным вкусом при выборе посуды, а потом вдруг спросил:
– Кто здесь жил раньше? И куда все подевались?
Вот теперь я испугалась по-настоящему. Почему он спрашивает? Зачем ему это надо? Или он знает правду, но хочет меня проверить?
Все эти вопросы за мгновение промелькнули у меня в голове. Ещё и Морейн смотрел так пристально, не мигая, словно хотел прочитать мои мысли.
Поэтому я отвела взгляд. И сказала правду. Почти.
– Здесь жили хорошие люди. Я бывала тут прежде. Но, что с ними стало, не знаю. Когда я пришла, всё уже было так.
Морейн не стал выпытывать подробности, и я тайком перевела дух. Похоже, он не в курсе, что это моя усадьба. Мне не хотелось раскрывать перед ним все карты.
Что-то мешало полностью довериться малознакомому мужчине. Да почему «что-то»?! Я прекрасно знала, что именно. Опыт. Однажды я уже была слишком наивной и доверчивой и жестоко за это поплатилась.
– Нашёл! – радостный возглас прервал мои мысли.
Морейн снял с полки тяжёлую жаровню, в которой Насья готовила мясо.
– Зачем тебе? – удивилась я.
Мясо у нас только сушёное. Да и того крохи, наполнить эту жаровню не хватит. Овощей и вовсе нет.
Но Морейн загадочно улыбнулся и ответил:
– Сюрприз. Если расскажу, будет неинтересно.
Я не стала настаивать. Хочется ему изображать таинственность, не буду мешать. Пожала
плечами и отправилась обратно в свою комнату.– Эй, Оливия, ты чего? Обиделась? – маг догнал меня и пошёл рядом.
– Вот ещё, – усмехнулась я, – обидеться можно на близкого человека, а тебя я знаю всего неделю.
Морейн задумался и даже приотстал немного, но тут же снова меня нагнал.
– Тогда я предлагаю узнать друг друга получше, стать ближе…
– Целоваться с тобой не буду, – перебила его и, наткнувшись взглядом на губы, тихо добавила: – И вообще ничего не буду.
– А я и не предлагаю ничего такого, просто ужин, – с жаром возразил он, причём так искренно, что я почти ему поверила. – Посидим, поедим, поговорим, ты сможешь расспросить меня, о чём захочешь. Ну же, Оливия, соглашайся. Обещаю, просто ужин.
– Какой ужин? – я вспомнила о жаровне. Стало любопытно, что он ещё придумал.
Но маг снова ответил ухмылкой и пояснил ещё более таинственно:
– Романтический, при свечах, – и, не давая мне возмутиться, что я предупреждала, тут же спросил, озабоченно оглядываясь по сторонам: – Кстати, не знаешь, есть ли тут свечи? А то в моём новом доме с этим напряжёнка.
Я даже не стала смущаться из-за упрёка, у самой свечи таяли с расстраивавшей меня скоростью. Вместо этого махнула рукой на гостиную, из которой мы только что перешли в мою бывшую спальню:
– Посмотри там, я в подсвечниках видела. И в шкафчике ещё.
При этом мысленно хлопнула себе по лбу, сама я о свечах совершенно забыла. Хотя лишь накануне вечером переживала, что скоро придётся жечь лучины.
Я забрала канделябр с огарками из своей спальни. В бабушкину заходить больше не решилась, хотя мысль о письме и жгла душу раскалённым железом. Но я боялась, что Морейн заметит, начнёт расспрашивать. А это письмо только моё. Я не готова ни с кем делиться, тем более с малознакомым мужчиной. Мало ли что написала мне бабушка.
Ничего, столько лет ждало, подождёт ещё немного.
Я сунула канделябр в свёрток, ставший не только объёмным, но и практически неподъёмным. Пару секунд раздумывала, стоит ли попросить Морейна о помощи, но потом решила, что справлюсь сама. И потащила тюк за собой.
Медный канделябр скатился по одежде на дно свёртка и начал при каждом шаге стучать по паркету. Так я и вошла в гостиную, волоча за собой огромный, звякающий в такт шагам тюк.
Взгляд Морейна был весьма говорящим. А уж когда он ехидно приподнял одну бровь, я не выдержала и начала оправдываться.
– Я не граблю. Это мои вещи. Просто они тут оставались…
И только после этого заметила, что он смеётся.
– Дурак, – процедила в сердцах.
– Ну прости, ты так забавно испугалась, – Морейн поднял обе ладони в знак того, что больше не будет, и добавил: – Какая уже разница, Оливия, свечкой больше, свечкой меньше. Если бы хозяева хотели защитить свою усадьбу, они кого-нибудь оставили для охраны.
Морейн подошёл ко мне, забрал тюк и закинул его за спину. Так легко, будто он ничего не весил. В буфетной маг подхватил второй свёрток. Я догадалась, что это посуда.