Грань
Шрифт:
Чарльз застелил постель, разулся и лег. Ему вспомнилась «церемония посвящения», и он прыснул. Если б это были средние века, он сейчас, вероятно, был бы рыцарем на привале во время долгого военного похода.
Прим.автора:
Барристер (англ. barrister) – категория адвокатов в Великобритании, которые ведут дела в суде. Барристеры – адвокаты более высокого ранга чем солиситоры.
Солиситор (англ. solicitor) – категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами – адвокатами
Солиситоры также работают юрисконсультами в различных организациях и имеют право вести судебные дела в судах низших инстанций (магистратных судах графств и городов-графств).
Глава 2
Пробуждение Стэнхоупа было резким и внезапным. Видимо, соседи за стенкой с утра пораньше устроили драку. Он открыл глаза, сел и огляделся. Хотелось принять душ, и он сильно пожалел, что не остановился в нормальном отеле. После посещения местной уборной его сожаления лишь окрепли.
Хозяин хостела, седовласый, коренастый мужчина лет шестидесяти, прибыл на работу к восьми. Адвокат представился ему и задал несколько вопросов, на которые мужчина отвечал без особого удовольствия. Тем не менее, управляющий рассказал, что вместе с Квинси в комнате проживали еще двое: девушка-армянка, которая почти сразу съехала, и молодой мужчина, которого пришлось переселить после того, как комнату опечатали. Чарльз перелистал свои ксерокопии и нашел опрос соседа Квинси Саймона Кирка. Тот сообщал, что практически ничего не видел, так как все время находился на работе и возвращался в хостел лишь переночевать. Стэнхоуп поинтересовался, в котором часу он может застать мистера Кирка, на что хозяин только махнул рукой.
– Он исчез на следующий день после переселения, даже вещи из камеры не забрал. Я с самого начала видел, что он мутный какой-то. Дерганый. Наркоман, скорее всего.
– Что вы можете сказать об отношениях между жильцами? – спросил адвокат.
Мужчина пожал плечами.
– Уважаемый, вот поживете с мое и тоже научитесь не совать нос в чужие дела.
Стэнхоуп покинул хостел и отправился в ближайшее кафе завтракать. За едой он обнаружил в телефоне пропущенный звонок от Джуди. Он выругался про себя, недоумевая, как мог забыть про похороны. Мужчина взглянул на время и прикинул, успеет ли, если поедет на станцию прямо сейчас.
Чарльз поймал машину и был уже на полпути, когда позвонила Булман и сообщила, что результаты экспертиз готовы. Стэнхоуп сомневался всего минуту, после развернул таксиста и поехал в полицейский участок. На крыльце он встретил Макмиллана. Мужчина курил в долгий затяг, неохотно отвечая на вопросы какой-то назойливой дамы. Встретившись взглядом с адвокатом, он с облегчением выдохнул. Он метнулся к нему с поразительной прытью, подхватил его под руку и вовлек его внутрь, оставляя свою собеседницу позади.
– Журналист? – уточнил Чарльз.
– Корреспондентка одной местной газеты, – подтвердил его догадку Макмиллан. – Обвинение еще не предъявлено, и формально мы все еще ведем следствие, так что не вправе давать
комментарии.Адвокат попытался сообразить, какую выгоду им может принести общественный резонанс, но понял, что все может только усложниться, и согласно кивнул. К мужчинам подошла детектив Булман в компании социального работника. Она окинула Стэнхоупа оценивающим взглядом и спросила:
– Ну, вам удалось найти что-нибудь? – ее интерес, очевидно, был вызван неопрятным внешним видом Чарльза.
Стэнхоуп собирался задать встречный вопрос относительно Саймона Кирка, однако, заметив явное пренебрежение во взгляде, решил отложить это. Все четверо поспешили в допросную. Кевин уже ждал их там. Выглядел он бледнее, чем вчера, отчего гематомы на запястьях и ключицах еще сильнее бросались в глаза.
– Доброе утро, – Стэнхоуп почтительно склонил голову и боковым зрением заметил насмешку детектива Булман.
– Доброе утро, – ответил Кевин, и, может, адвокату показалось, но он уловил радостные ноты в его голосе.
– Что ж, начнем, – сказал Макмиллан, вздохнув. – Мистер Квинси, мы получили результаты дактилоскопической экспертизы. Ваши отпечатки пальцев совпали с отпечатками на орудии убийства Элеоноры Квинси. Анализ ДНК образцов крови, взятых с вашей одежды и ладоней, показал, что они принадлежат погибшей. Вы желаете это как-то прокомментировать?
Кевин отрицательно покачал головой, его взгляд оставался бесстрастным. Детектив Макмиллан кивнул и продолжил.
– Кевин Квинси, вы обвиняетесь в убийстве Элеоноры Квинси, совершенном двадцать седьмого августа две тысячи девятнадцатого года.
Внутри у Чарльза все похолодело. Он прекрасно понимал, что обвинение – всего лишь формальность, которая позволит этому делу двигаться дальше, но все равно испытывал необъяснимую тревогу. На лице Кевина не дрогнул ни один мускул. Он все так же смиренно смотрел вниз, изредка моргая.
– Вам есть что ответить на обвинения? – спросил Макмиллан.
– Я невиновен, – ответил Кевин, бросив на него быстрый взгляд.
Адвокат одобрительно кивнул. Квинси в точности следовал их уговору.
После того, как обвинение было предъявлено, Стэнхоупа оставили с клиентом наедине. Чарльз сел за стол и выложил из кейса бумаги. На глаза ему попался сверток с носками, который дала ему Маргарет.
– Вот, возьмите, – он положил пакет перед Кевином. – Ваша тетя передала вам.
– Вы виделись с тетушкой? – Кевин вскочил на ноги и навис над столом. Чарльз впервые увидел его таким эмоциональным, и это даже пугало. – Как она? Она здорова?
– Она в порядке, – кивнул Стэнхоуп, про себя вновь отметив схожесть тетки и племянника.
– Я рад, – чуть спокойнее сказал он, присаживаясь обратно. – Она была совсем плоха, когда мы говорили в последний раз.
– Вы с ней общались? – поинтересовался Чарльз в надежде хоть немного пролить свет на жизнь Кевина.
– Давно, – печально произнес Квинси.
Адвокат открыл страницу с показаниями Кирка.
– Сир, самозванец – это Саймон Кирк? – спросил он, чуть подавшись вперед.