Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Вниз, - подтвердил Финли.

Прежде чем открыть дверь парадного, Лиам на всякий случай достал пистолет. Он сделал резкий шаг наружу и уткнулся в молодого человека с револьвером. То, что никто не выстрелил, было чистым везением. Зверь сунулся вторым и сразу же предупредил Финли. Тот достал револьвер и затих.

– Я тебя не вижу, - заявил молодой человек.

– Чего?

– Я тебя не вижу, и никогда не видел.

– Для слепого ты очень хорошо навел ствол.

– Обидно помирать одному.

– А если ты поднимешь хай, как только мы отойдем?

– А оно мне надо?

Я жить хочу. Видел я, что Стюарт творит. Он наверняка маг, а вас боится.

– Не маг он.
– Финли аккуратно открыл дверь.
– Мы маги, а он демон.

– Что-то я рогов не заметил.

– Стюарт был одержим. С ним произошло изгнание, только наоборот. Демон изгнал человека, теперь пользуется его телом, - сказал Финли.
– Рога, знаешь ли, сильно пугают людей.

– Он и так до чертиков страшный.

– Черти в сравнении с ним - клопы.

– И долго вы стоять будете? Убирайтесь.

– Спасибо парень, а если хочешь на небеса попасть, не бери у него ничего, даже к нему не прикасайся.

– Может ногу прострелить?

– Вылечит. Самым гнусным зельем в мире.

– Значит лучше под идиота косить?

– Да, но в меру.
– Финли обернулся и зашагал в сторону железной дороги, а Лиам не спуская с парня ствола, позадковал следом, но через десяток метров он развернулся и побежал.

– Сообразил, зараза!
– пробормотал Лиам.

– Что сообразил?

– Забываешь парень, что не у всех такой слух, как у нас, - сказал ему Зверь, и добавил для Дуги и Финли.
– Демон понял, что мы идем к железной дороге.

– Толку-то. Еще бы поезд попался отправляющийся.

– Есть такой!
– вскрикнул Лиам.

– И правда есть, - подтвердил Зверь.

– Удача за нас, - оскалился Дуги.

– Была бы за нас, он бы нас не нашел, - возразил Лиам.

– Жив, и то хорошо, - отрезал Финли.
– Эй, фэйри, тебя понести? Небось уже на магии бежишь.

– Пожалуй, да.
– Ему действительно приходилось тяжелее всех. Кошачье тело слишком маленькое, чтобы так долго поддерживать скорость, с которой бежал пес. Лиам и Финли поддерживали ее своей магией, а у Дуги таких обширных запасов не было.

– Давай я.
– Предложил Лиам.
– Ты и так груженый.
– Он наставил руки и Дуги вскочил на них.
– Сюда, - сказал он, когда они подбежали к рельсам.

– Не туда.
– Возразил Зверь.
– За мной. Ты, Лиам, хоть и слышишь, но еще не понимаешь звуков. Да, поезд там, но едет он сюда.

Зверь оказался прав. Паровоз медленно набирал скорость, таща за собой кучу грузовых вагонов. Было в нем и два пассажирских. Финли вскочил на ступеньку, открыл дверь и бросил сумки внутрь, потом поймал Дуги, помог взобраться Зверю.
– Давай Лиам.
– Парень схватился за поручень, и вдруг между лопаток резанула боль, его бросило вперед. Перед тем, как мир окончательно почернел, Лиам успел заметить страх в глазах отца.

Глава 63

Начальник железнодорожной станции Окенхолта был из тех удельных князьков, что чувствуют себя на своей земле царем и богом. В кабинете высокого начальника они готовы вылизывать чужую задницу до зеркального блеска, но на своей земле, тот же начальник будет робеть от исходящего из

них духа силы и власти. Едва начальнику сообщили, что на территории была стрельба и часть стрелявших в форме ведьмоловов, он направился выяснять все лично. Князек взял с собой двух полицейских и даже не удосужился вооружиться лично.

– Начальника вооруженного отряда он узнал безошибочно. Стоя на путях, он орал и бесился - остальные гнули головы и робели.

– Господа. Извольте представиться!

– Ты еще, что за хрен?
– Взгляд демона обдал начальника такой злобой, что тот невольно сделал шаг назад.

– Я, Фредерик Монк, начальник железнодорожной станции, на которой вы развели это безобразие!
– последняя фраза была сказана на повышенных тонах. Демон опешил и даже приоткрыл зубастый рот. Начальник не заметил остроту торчавших зубов, иначе бы не продолжал свою речь в столь наглой манере.
– Какое вы имели право устраивать свои операции на моей территории без моего на то разрешения! А если бы вы подстрелили пассажира или моего сотрудника?

– Прошу прощения, сэр, - елейным голосом сказал демон.
– Там что?
– Стюарт указал на одинокое деревянное здание вдали от станции и любопытных глаз.

– Э... Склад.

– С чем?

– С углем и песком. Какое это имеет значение...

– Поговорим там, вдали от посторонних.
– Нежнейшим движением Энтони обнял начальника за плечи и потянул к складу. Гордон втихаря чертыхнулся, увидев, что когти на правой руке начальника выросли до прежних размеров, и попытался закрыть ее телом от взглядов остальной оравы.

– Тогда может лучше, в мой кабинет?

– Дело не терпит отлагательств, сэр, мы же деловые люди...

– Он его убьет, - сказал Гордон Фрэнку.

– Как пить дать.

Гордон был прав. Едва стены склада скрыли их от чужих глаз, демон схватил левой начальника за горло, а правую вогнал ему в рот и вырвал язык. Вместо крика изо рта начальника вырвалось смешное бульканье пополам с хрипами.

– Ты не представляешь, как я сегодня устал.
Демон повалил жертву на землю и взял левой его за правую руку.
– А тут еще ты...
– Он медленно отогнул когтем один палец, пока тот не хрустнул.
– Ну, вот зачем?
– Демон сломал еще один палец, потом еще, еще, еще, после чего взялся за другую руку. Ему так понравилось, что он даже стянул с начальника ботинки и переломал ему все пальцы на ногах - это успокаивало. Через пять минут он вышел со склада совершенно спокойным и готовым действовать. Гордон и Фрэнк, понимая, что за разговор будет, сделали десяток шагов на встречу. Не понимая ничего, их сделали и станционные полицейские.

– Гордон, ты ведь попал в засранца, правда?

– Мне так показалось, сэр. Одна мимо, одна точно меж лопаток.

– Молодец, хвалю. Я его хотел живым, но он такая зараза, что и мертвым сойдет. Лишь бы свежим. Значит так, узнай, куда пошел поезд и организуй мне еще один. Машинистов бери с запасом, чтобы по дороге не кончились. У тебя две минуты. Можешь этих взять сколько надо.
– Демон махнул рукой на наемников.

– А теперь ты.
– Стюарт указал пальцем на Фрэнка.
– Тело на складе. Придумай отмазку.

Поделиться с друзьями: