Гринвуд
Шрифт:
– Да уж, немножко перегнул.
– Немножко?
– Толпа хлынула с перрона через станционное здание, создав невообразимую давку.
– Бери сумки, кругом пойдем.
– Финли взвалил себе на плече министра и двинул в город прямо через рельсы, за ним последовали и те, кто оказался в конце толпы, вламывающейся в станционное здание.
Первая же встречная повозка с картошкой была реквизирована для перевозки министра. Хозяин не протестовал, потому, как получил за нее золотой. Впрягшись, Финли развил такую скорость, с какой в тесных улочках не справилась
– Успеваем?
– Я откуда знаю?
– У министра часы видел.
– Дуги, глянь, а то мне не слишком то удобно с этими баулами.
– Так бросай сверху.
– Нет.
– Тележка была маленькой, а министр большим. Его ноги и руки и так торчали сверху, болтаясь в разные стороны. Сумки легко могли слететь на следующей же выбоине, а вот Дуги, всадив когти в грудь Ратлеру, держался неплохо. Подцепив одной лапой цепочку, он вытащил большую золоченую луковицу часов.
– Нормально, при этом темпе успеваем.
А держать этот темп пришлось почти десять минут. Финли был ничего - подустал, а вот Лиам даже говорить не мог - так запыхался.
– Капитан! Выводите судно в море.
– С чего такая спешка?
– ответил босой человек в рваных лохмотьях. Если бы Лиам мог сейчас говорить, то непременно бы подметил, что этот человек похож на капитана, в той же мере, что и это корыто с корявой надписью "Дурнушка" на судно.
– Если за вами погоня...
– Капитан...
– Тогда придется доплатить.
– Говорить Лиам не мог - слишком пересохло во рту, но достать револьвер и всадить пулю в доску под ногами капитана, силы нашлись.
– Это довольно опрометчиво парень, у моих людей тоже оружие есть.
– Следующая пуля прошила руку матросу, потянувшемуся за револьвером. Стрелял Финли.
– Вот это было опрометчиво, - сказал он. За неполных три секунды он опустошил барабан. Пули легли кучно, почти одна в одну, выбив дыру в толстой дубовой доске бортика. При этом Финли смотрел в глаза капитану.
– Вопросы с оплатой мы решили сразу, не так ли?
– Финли пижонски крутанул револьвер на указательном пальце и вложил его в кобуру.
– Так... Ваша каюта внизу.
– Спасибо, мы останемся на палубе. Тут плыть-то полдня.
– Воля ваша.
– Капитан пожал плечами и начал отдавать приказы.
– Стоп, полдня?
– Сэнт-Иви, капитан. Мы сойдем там.
– Но мы договаривались о Ализонии, а не Рукии.
– Проблемы?
– Да. Рукийские власти не очень любят нашу "Дурнушку".
– Отчего же?
– Из-за порто.
– Попались на контрабанде?
– Меня не поймали.
– Отрадно слышать. Сент-Иви капитан, а плата остается преждней.
– Черт, мы же идем с пустым трюмом.
– Вы можете взять шампанского, и продать его в Союзе.
– Сент-Иви не то место, где можно загрузиться шампанским.
Глава 71
– Почему Рукия?
– Из-за него.
– Финли указал на министра.
– Не вижу в этом смыла. С Рукии не ходят корабли в Новую Бримию.
– Зато ходят в Эредию. Не забывай, что Бримия не
единственное государство на Диком. Только самое большое.– Но почему из-за него?
– Люди видели тележку, видели, как мы его тащили. Рано или поздно кто-то с матросов укажет Стюарту на "Дурнушку".
– А Ализония ее постоянный маршрут...
– Угадал.
– Так что сделаем с ним?
– Заберем с собой.
– И на кой он нам сдался?
– Чтобы запутать нашего почитателя.
– Как он нас выслеживает, черт его раздери!
– Да я тоже над этим голову ломал. Скорее всего, есть у него какая-то наша вещь. Может твое что, ты же у него в плену был.
– Я там голый был.
– Не знаю, но поисковая магия долго не держится, а через воду, так вообще отказывает.
– Так мы что оторвались?
– Очень хочется сказать "да"...
– Понятно.
– Человек за бортом!
– крикнул матрос.
– Где?
– переспросил капитан.
– Ост-зюйд-ост.
– Обломки есть? Бочки, ящики видны?
– Нет, капитан.
– Посмотрим, - сказал Финли. Он достал из сумки несколько пузырьков, отобрал тот, жидкость в котором была черна, как ночь.
– Придержишь меня Лиам.
– Зачем?
– Чтобы не упал, зачем же еще.
– Финли вытянул пробку и, на прикрепленном к ней конском волосе повисла капля. Он ткнул волоском в глаз и часто-часто заморгал. Сунул пробку обратно и отправил новую каплю во второй глаз.
– Разверни меня, куда там матрос кричал.
– Восток-юго-восток.
– Врочем, со своим зрением Лиам не нуждался в подсказке. Он и сам видел очертания качающейся на волнах фигуры. От качки сильно рябело в глазах и рассмотреть толком он не мог. А вот Финли мог. От зелья, его зрачки расширились так, что глаза казались двумя черными провалами.
– Капитан, обойдите ее, коли вам жизнь дорога.
– Опять угрозы? Послушайте...
– Нет, это вы меня послушайте! Это ундина .
– Вилли, сбегай за моей трубой, - приказал капитан, но посудина качнулась левее. Капитан решил идти севернее.
Когда Вилли принес футляр с трубой, стало понятно, почему капитан не носит его с собой. Инструмент был просто изумителен, прост, строг в очертаниях, но чувствовалось, что это далеко не дешевка. А главное - стояло на нем клеймо одного из знаменитейших Рукийских дореволюционных мастеров. Такой трубой светить не стоило, еще чего доброго ведьмоловы придерутся.
– Неужто Буайе, сэр?
– Буайе?
– Рукийский оптик. Дореволюционный. Он не зачаровывал линзы, как другие, а только применял магию в процессе изготовления. От этого его линзы всегда были невероятно правильной формы.
– В ней нет магии.
– И не должно быть. Таков был замысел Буайе.
– Трубу проиграл мне в карты один Ализонец, - он приложил окуляр к глазу.
– Черт! Действительно ундина. Их же не водилось в этих водах сотни лет.
– Теперь эти воды вновь стали для них безопасными, а значит, вы станете зарабатывать больше капитан.