Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяин острова Эйлин-Мор
Шрифт:

Томсон послушно допил виски и поставил пустой стакан на столик. Деверо поднял руку, и стакан тут же заменили новым.

– До скончания веков не бывает, – поправил его Томсон. – Я мог бы устроить заключение такого договора сроком на девяносто девять лет с возможностью продления при взаимном согласии сторон. Вас это устроит?

– Вполне, – широко улыбнулся Деверо, вставая. – С вами приятно иметь дело, мистер Томсон!

– А вот с вами – не уверен. – Поверенный в задумчивости пожал протянутую руку. – Это самая странная сделка на моей памяти.

– Да перестаньте, вам не о чем беспокоиться, – заверил его Деверо, – никакого

криминала, простое чудачество моего пожилого отца.

– Хочется верить. – Томсон скосил глаза на крепкую кисть своего клиента. Из-под белоснежной манжеты показался изогнутый рыбий хвост. Татуировка была скорей морской, чем тюремной, и это немного успокаивало, хотя… Какой только сброд не бороздит морские просторы в наше время?

Томсон вышел на Стрэнд и махнул рукой кэбмену.

– Белгравия, особняк графини Кромарти, – сказал он, забираясь в кабину.

В успешном завершении сделки он не сомневался: адвокатская контора «Томсон, Гесс и партнеры» вела дела четы Блант-МакКензи. Томсон лично курировал сиятельную пару. Продажа бесплодной скалы в Атлантике за кругленькую сумму была полезна обеим сторонам, хотя какая в ней ценность для Деверо и его якобы больных родителей, адвокат не понимал.

* * *

Не понимал этого и Деверо, как оказалось. Он вошел в люкс на верхнем этаже отеля. Несмотря на солнечный день, все окна были завешены портьерами. В светильнике над чайным столиком горела одна электрическая лампа. Света от нее было мало, но у Деверо была возможность оценить преимущества этой технической новинки перед газовыми рожками. Он сел в кресло и хлопнул ладонью по столику.

– Дон, вылезай!

Я вышел из спальни, на ходу разматывая опостылевший шарф, закрывающий нижнюю часть лица.

– Рассказывай, Мартин, – сказал я и сел в соседнее кресло.

Глава 43. МакАртур

После той майской ночи.

Французскому самозваному графу из романа Гюго было во сто крат проще. От его лица не падали в обморок впечатлительные девицы и не начинали креститься мужчины, чего не скажешь о наших с Лорной лицах.

До сих пор мы были частью общества. Извращенного, бесчеловечного, жестокого, но все же общества. Да, я мечтал его уничтожить, ничего в своей жизни я не желал больше, и моя мечта сбылась. Старый Хозяин убит, новому мы не дали появиться, остальные охотники, скорей всего, тоже не выжили. Мы остались одни, и что делать с обретенной свободой – не знали.

Мир людей для нас закрыт. Вернуться на сушу мы можем или диковинными уродцами в бродячем цирке, или заспиртованными экспонатами в Британском музее. Ни тот, ни другой вариант меня не устраивал.

Остаться в море и ловить вдвоем с Лорной макрель до скончания века я тоже не мог. Мой странный недуг не отпускал меня. Я не знаю, какой орган повредил Нэрн во время последней встречи, но с тех пор я разучился плавать. Под водой я мог перемещаться, только шагая по дну, преодолевая земное тяготение, совсем как Хозяин, и это сравнение меня не радовало.

В глупой надежде я вылезал по ночам на берег и дышал морским воздухом. С еще более глупым упорством и затаенной надеждой я дожидался, когда над холмами появится край солнца. У скалистого берега, где в паре миль на юг от Мангерсты Айлибай впадает в море, я облюбовал островок. Обломанным

зубом он торчал из воды на двенадцать футов на самом краю отмели. Сразу за ним морское дно резко уходило в глубину.

На небольшом уступе под вершиной этой скалы каждое утро я молился о чуде. Небо серело, я ждал. Когда первые лучи солнца переваливали через зеленые холмы Льюиса и огибали мою скалу, я жадно ловил глазами их отраженные блики на морской ряби. Потом вытягивал дрожащую руку из тени и… баюкая обожженную кисть, нырял в море.

Чуда не случалось.

Я брел по дну к нашему временному убежищу в гроте под скалистым берегом. Лорна встречала меня у входа. Она хотела бы смотреть вверх и ждать, что я приплыву, но я шел по дну, поднимая облачка песка и перешагивая невысокие кораллы. Лорна замечала меня издалека. Она не верила в чудеса, хоть сама была воплощенным чудом. Я тоже постепенно терял веру.

Ночью, после того как я пришел в себя, Лорна отнесла меня к берегу, который я назначил местом встречи. Мне нужен был союзник, из плоти и крови, обычный человек с обычными зубами в обычном рту. Я впервые задумался об этом, когда переносил детей из грота в пещеру Хозяина. Первая мысль была о зяте, но я отбросил ее. Броди винил меня в смерти Шона, и я не смог бы его переубедить, потому что считал так же.

У меня оставалась надежда на удочку, закинутую на крошечном островке у Эйлин-Мора, но ночи сменяли друг друга, а ни на берегу, ни в море не было ни души. Моя натура требовала действия, я страшно бесился из-за того, что мы торчим в этом пустынном месте и ни на шаг не приближаемся к цели. Мне страшно было признаться, что главный источник раздражения – Лорна и жалость в ее глазах. Когда она сидела в своей коляске на колесах, я был милосерднее: я ее не жалел.

В ночь, когда я очнулся, Лорна отправилась в Мангерсту на разведку. Меня она в эту экспедицию не пригласила. Отделалась фразой о том, что мне надо набираться сил, хотя явно просто не хотела возиться с не умеющим плавать охотником. Я вглядывался в море на севере, туда, где была моя родная деревня, превратившаяся моими стараниями в безлюдный погост. Зрение ухудшилось, в глазах висела темно-серая мгла. Только иногда луна выглядывала из-за низких туч, очертания скал и изломанного берега становились чуть более четкими.

Лорна подлетела, как атакующая акула, а я не заметил, пока ее пальцы не вцепились больно в мою лодыжку и я в фонтане брызг не рухнул в воду.

– Ты сдурела? – спросил я, как только проморгался, но она не ответила.

Обхватив меня, она бешено замолотила ногами, и у меня мелькнула мысль, что за нами гонится невесть как выживший Нэрн. В гроте она выбросила меня на камни и вскарабкалась следом сама. Лорна порядком запыхалась, она тяжело дышала, выжимая воду из волос.

– Теперь, может, объяснишь, какой дьявол за тобой гнался? – потребовал я ответа.

– Фу-ух, – выдохнула она, – Дьявол, да, почти. – Лорна с опаской посмотрела в плещущуюся у наших ног воду и отползла к дальней стене пещеры. – «Энсон» до сих пор там. Рядом стоит еще какой-то корабль поменьше, но тоже с пушками. Тела Хозяина уже нет. Охотников не встретила. В Мангерсте пусто, никого нет, даже тел. Посреди бухты болтался какой-то плотик с дырой посередине, на нем моряки прожектором в воду светят. Я не обратила внимания. Проплывала мимо и чуть не наткнулась на человека с огромным колоколом на голове.

Поделиться с друзьями: