Хозяйка магического экспресса
Шрифт:
Мягкими движениями вытирает дорожки слёз с моих щёк. Надо же, я ведь даже не заметила, как расплакалась.
– Я обещал, что ты больше не одна. Тебе больше не надо тащить всё на своих плечах.
Я молча киваю, не понимая до конца, куда он клонит. А глупое сердечко внутри радостно ёкает в слабой надежде на чудо. А что, если Маркус и впрямь сейчас решит все наши проблемы и не придётся приносить в жертву всё, чем я жила и живу?
– Что сказал этот старый пройдоха?
– Ему нужен «Торопыга», – тихо шепчу я.
Маркус кивает с таким видом, будто и предполагал нечто подобное. Даже не спрашивает про обещание
– Пойдём.
Он тянет меня со ступенек и уверенной походкой входит в дом. С грохотом распахивает двери в кабинет:
– Грат, мы согласны на ваши условия. Только с маленькой оговоркой: вместо «Торопыги» я выставляю «Неуловимого».
Я буквально чувствую, как глаза увеличиваются в два раза. Экспресс Маркуса, его гордость и отрада! Для любого владельца поезда продажа своего любимца – тяжёлое, буквально выворачивающее душу решение.
– Не морочь мне голову, Фаст, он у тебя не на ходу. Все знают, что случилось с твоим экипажем, – фыркает торговец и мерзко ухмыляется.
– Тем не менее его всё ещё можно приспособить под хозяйственные нужды. Сделать из него, к примеру, кабак. Мне кажется, это будет хит.
Несмотря на попытки Маркуса держать привычную беззаботную маску, я вижу, как ему плохо.
– Но согласен: замена неравноценна. Поэтому сверху добавляю это.
Он вытягивает из зачарованного кармана стопки бумаг, в которых я узнаю магические контракты. Маркус один за другим небрежно бросает их на стойку перед Аркето. В одном из документов я замечаю начало: «Я, грат Альбер Мерлоуз, обязан грату Маркусу Фасту спасением…» Остальная часть текста скрыта верхними бумагами, но мне и без этого становится всё понятно.
Магические клятвы, обязательства, которые Маркус брал с вырученных им пиратов. То, что это именно пираты, я понимаю по перечню имён, проскальзывающих в шапках контрактов, – все они довольно известны в кругах хозяев поездов.
И вся эта кипа бумаг стоит гораздо больше и «Торопыги» и «Неуловимого», вместе взятых!
Маркус на самом деле отдал всё, что у него было, вытащил все козыри из рукавов, дабы уберечь меня от продажи «Торопыги».
– Ого! – только и выдаёт торговец, а потом, почесав подбородок, продолжает: – Это другой разговор. Знаешь, Маркус, про тебя много разного плохого ходит, но, судя по этим бумажонкам, кто-то много звездит! Ты почему не пресекал все эти сплетни?
– А зачем? – Маркус подмигивает мне и притягивает к себе. – Не удалось мне стать грозным пиратом и отпетым разбойником в реальности, так пускай побуду им в чьих-то фантазиях.
– Эх, молодёжь, – вздыхает в ответ Аркето, сгребает обязательства под стойку и оттуда же достаёт две пустые карточки с гербом Аркадоса. – Ладно, раз с оплатой вопрос решён, будем делать пропуска. Только учтите, у меня бланки на семейную пару.
Стоп! Кровь отливает от лица и ладоней. Не успев отойти от одного шока, я впадаю в другой.
– Как на семейную? – Запрокидываю голову и в растерянности гляжу на Маркуса. – Мы не можем отправить в столицу Мири и Освальда!
Маркус в ответ хитро прищуривается и целует меня в лоб:
– Оформляйте, мы с граттой Фаст согласны.
Глава 16
За Кропалька и Розмари!
– Прошу вас, грат Фардисс, гратта Фардисс. – Хозяин «Летучего» лично провожает каждого пассажира. – Надеюсь,
вам понравилось путешествие в моём скромном экспрессе и вы вновь воспользуетесь нашими услугами!Я берусь за поданную руку в белой перчатке и, расправив плечи, степенно выхожу из вагона. Насчёт скромного экспресса грат Лифик, конечно, кривит душой. «Летучий» по своей роскоши и передовому оборудованию даст сто очков форы моему драгоценному «Торопыге». Даже несмотря на то что мы путешествовали третьим классом, я осталась под впечатлением. Надо будет взять на заметку все нюансы работы Лифика.
«Если они вообще тебе понадобятся», – колет горькая мысль.
Четыре дня, что мы провели в дороге до Аркадоса, я не могла отделаться от мысли, что это вообще моё последнее путешествие. Да и разговоры с Маркусом не укрепляли веры в обратное. Мы будто бы оказались на одной волне и думали в одном направлении. Оба хотели спокойной жизни.
– Всё-таки надо было записаться под моей фамилией, – бурчит за моей спиной Маркус. – Я не могу откликаться на это нелепое смешение.
– Когда получу полноценное предложение, тогда и вернём нашей общей фамилии такое родное для тебя звучание. – Я оборачиваюсь на него и насмешливо улыбаюсь. – К тому же ты сам говорил, что ориентировки на Маркуса Фаста и Агату Хардисс будут разосланы по всем мирам. А чету Фардисс точно никто искать не будет.
– Да-да, твоя взяла, – отмахивается от меня Маркус. – Я вообще удивлён, что ты так легко согласилась стать моей женой.
– Фиктивной. – Я поднимаю указательный палец.
– Для меня – самой настоящей! – хитро улыбается Маркус и уворачивается от взмаха зонтиком. – А где наши сопровождающие?
Я отвлекаюсь, оглядывая платформу. Спор о необходимости этого брака возникает у нас не первый раз и за время путешествия потерял свой накал. Мы теперь просто подначиваем друг друга, и в глубине души я уже давно себе призналась: мне нравится это ощущение. Да и «мужу» новая роль явно по душе. Во всяком случае, отыгрывает он её на все сто процентов.
– Агата, Маркус! – со стороны общих вагонов доносится окрик Фелиды.
Я вижу ярко-рыжую макушку девушки, которая ловко лавирует между пассажирами. За ней движется точно такая же рыжая голова её брата-близнеца Барти.
Аркето после заключения сделки внезапно оттаял к нам настолько, что не только выправил пропуска в столицу и выдал дополнительный запас империтов, но и прислал двух своих лучших воров. Правда, глядя на этих угловатых подростков, невольно сомневаешься в их профессионализме. А уж после знакомства с ними поближе складывается впечатление, что старый пройдоха попросту избавился от головной боли, сбагрив эти недоразумения на нас с Маркусом.
Всю дорогу они дрались и подшучивали друг над другом. Когда Барти поджёг занавески в коридоре, а Фелида стащила кошелёк из соседнего купе, терпение владельца «Летучего» лопнуло. Парочку отселили в самый конец состава, туда, где, со слов Лифика, ехали личности, достойные такого общества. Если говорить по-простому – такие же мошенники и пройдохи.
– Куда рванём? – спрашивает Барти и осторожно трёт рукавом курточки припухший нос.
Я закатываю глаза и смотрю на Фаста в поиске поддержки. Неугомонные брат и сестра, несмотря на их полезность в предстоящем деле, своим поведением запросто выдадут нас жандармам, коих здесь немало.