Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка проклятой деревни
Шрифт:

Глава 19

Людей становилось все больше. Я и не подозревала, что в деревню перебралось столько жителей. Раньше они словно растворялись в лабиринте узких улочек, а сейчас, собравшись вместе, представляли собой бурлящее, шумное море лиц. Площадь перед таверной гудела, словно потревоженный улей.

Из таверны, словно вытолкнутая невидимой пружиной, выскочила Мишери, а следом, будто ручная маленькая и очень злобная собачонка, выскочил и ее муж. Лицо женщины сияло хищной улыбкой, а глаза блестели недобрым огоньком.

Мне резко захотелось исчезнуть, но что-то подсказывало, что Илидан меня не отпустит, а улизнуть

незаметно вряд ли получится. Я сделала пару шагов назад, надеясь, что меня не заметят. Только скандалов сегодня еще не хватало. У меня просто нет на это сил.

Мишери не шла, а плыла, загадочно улыбаясь и одаривая Илидана долгим взглядом с поволокой. Она шла к нему, ни с кем не здороваясь. Казалось, все в мире перестало для нее существовать, кроме адмирала, разумеется. В ее движениях чувствовалась плавная, кошачья грация. Она двигалась к дракону, игнорируя всех вокруг, словно они были лишь бледными тенями.

– Я так рада вас видеть, адмирал, – ее голос, мягкий и обволакивающий, резанул мне слух. – Я видела вас в городе, но и подумать не могла, что доведется познакомиться лично. Вы так быстро прибыли нам на помощь, вы настоящий герой! У меня просто нет слов, чтобы выразить всю мою признательность и восхищение!

– Не стоит благодарности, – отрезал Илидан, глядя на нее сверху вниз с ледяным спокойствием.

– Позвольте предложить вам ночлег в моей скромной таверне «Дохлый гусь» и вкусный ужин, – Мишери коснулась рукой предплечья Илидана, ее пальцы змеей скользнули по его руке. – У меня самая удобная кровать и самая вкусная еда во всем Адиле. Вам нужно как следует отдохнуть после тяжелого боя.

Илидан медленно опустил взгляд на ее руку, обхватывающую его предплечье. Затем перехватил ее за запястье и убрал. В этом жесте было столько сдержанной силы, что у меня перехватило дыхание.

– С удовольствием воспользуюсь вашим предложением, но позже. У меня еще есть дела. Утром сюда прибудет часть моего флота – подготовьте комнаты и для них, – в его голосе не было и тени тепла.

Адмирал повернулся, его взгляд нашел меня в толпе. Он сделал шаг в мою сторону, собираясь уходить, когда Мишери тоже, наконец, заметила меня. Ее взгляд, словно клинок, пронзил меня насквозь. Улыбка исчезла с лица Мишери, сменившись презрительной гримасой. Она окинула меня с ног до головы, задержавшись на слегка испачканном платье. В воздухе повисла напряженная тишина, которую нарушал лишь гул толпы.

– А это наша местная… преступница, – процедила Мишери, и слово «преступница» упало в толпу, как камень в стоячую воду, расходясь кругами шепотков. Ее голос, пропитанный ядом, обжигал, словно кислотой. – Не ожидала увидеть вас в такой пикантной компании, адмирал. В воздухе повис тяжелый запах дешевых духов Мишери, смешанный с запахом жареного мяса.

Илидан даже не удостоил ее взглядом. Он шагнул ко мне, заслонив собой от любопытных глаз, и взял за руку. Его ладонь была прохладной и твердой, а прикосновение – словно удар молнии, пронзивший меня от кончиков пальцев до макушки. Шум толпы словно отдалился, став приглушенным рокотом. Я ощутила, как бешено колотится сердце, а щеки вспыхнули огнем.

– Мы уходим, – его голос, ровный и холодный как лезвие, был обращен только ко мне. В нем не было места для Мишери и ее ядовитых ремарок.

Я лишь молча кивнула, не в силах выдавить из себя ни звука. Горло сдавило спазмом, а во рту пересохло. Мне хотелось стать невидимкой, раствориться в воздухе, провалиться сквозь землю – куда угодно, лишь бы не чувствовать на себе

столько любопытных взглядов.

Но Мишери, словно хищная кошка, играющая с добычей, не собиралась так просто отпускать нас.

– Адмирал, – ее голос, вновь приобретший сладкие, приторные нотки, резал слух своей фальшью. – Ходят слухи, что эта женщина пыталась вас убить! Разве это не так? Вам опасно оставаться с ней наедине! К тому же, вы же обещали заглянуть ко мне на ужин. У меня специально для вас приготовлено изысканное жаркое из гуся…

– Любому из присутствующих опасно оставаться наедине со мной, – твердо перебил ее Илидан, делая ударение на последнем слове, не оборачиваясь. В его голосе звучала сталь. – Я не нарушаю своих обещаний, но сейчас у меня другие, более важные дела.

Он крепко сжал мою руку, и я невольно вздрогнула. Мы двинулись прочь от таверны, Илидан уверенно рассекал толпу, словно боевой корабль, прокладывающий себе путь сквозь бурное море. Люди расступались перед ним, перешептываясь и бросая на нас косые взгляды. Я чувствовала себя словно под микроскопом, каждый шорох, каждый вздох казался оглушительным.

Муж Мишери что-то прошипел ей на ухо, дернув за рукав. Она злобно отмахнулась от него, словно от назойливой мухи, а потом ее взгляд, холодный и острый как лезвие кинжала, впился в меня. В нем читалась ярость и обещание мести. Я поежилась, предчувствуя будущие неприятности. Уходя с площади, я оглянулась назад. Мишери все еще стояла на том же месте, словно изваяние изо льда и пламени, и ее взгляд жег мне спину.

Мы шли молча. Илидан отпустил мою руку. Его молчание давило сильнее любых слов. Я чувствовала на себе тяжесть его взгляда, но не решалась поднять глаза. Дорога до моей фермы казалась бесконечной. Воздух, еще недавно густой от запахов таверны и толпы, сменился ароматом полевых цветов и влажной земли. Стрекотание сверчков и кваканье лягушек из ближайшего болота умиротворяли.

Напряжение, сковывавшее меня, постепенно отступало, сменяясь странным, незнакомым волнением. Близость Илидана, его молчаливая сила, действовали на меня опьяняюще. Я ловила себя на том, что краем глаза изучаю его профиль. В нем было что-то завораживающее, притягивающее меня, как пламя мотылька.

Наконец показались очертания моей фермы – небольшой, уютный домик, утопающий в зелени сада. Возле калитки Илидан остановился, помедлил мгновение и вошел внутрь:

– Почему ты живешь не в деревне, а одна, на ферме?

Я пожала плечами. Как ему объяснить, что из таверны меня выгнали, отобрав все нажитое непосильным трудом? Будет выглядеть как капризы и жалобы, я до этого не опущусь.

– Просто некоторые жители Адиль считают меня опасной преступницей. Не хочу тревожить их покой.

– В чем-то они правы, – усмехнулся дракон. – Никто не знает когда ты захочешь еще кого-нибудь убить.

Я громко вздохнула, но промолчала.

Илидан вошел в дом. Магические светильники, реагируя на движение, вспыхнули мягким светом, освещая скромную обстановку. Адмирал быстро огляделся, скользя взглядом по потертым половикам, простой деревянной мебели и пучкам сушеных трав, висящих под потолком.– Живешь тут столько месяцев, а до сих пор толком не наладила быт.

Его голос прозвучал укоризненно. Мне не показалось. И снова я промолчала. Ходит здесь, как хозяин, отпускает замечания. Весь интерес к нему как ветром сдуло. Мне захотелось побыстрее выпроводить Илидана, но он сам направился к выходу. И тогда я заметила, что рубашка на его спине пропиталась кровью.

Поделиться с друзьями: