Игры для вечеринки
Шрифт:
И снова мне представилось перекрученное тело Патти на полу спальни. И вспомнилась записка от руки: «Будет кто-нибудь в Твистер?»
Кто-то играет в игры, подумала я. Смертельные игры.
— Нельзя же просто так сидеть! — крикнул Паукан. — В доме убийца!
— А не может он быть одним из нас? — спросил кузен Кенни.
— Не будь болваном, — рявкнул Эрик. — Мы не убийцы.
— Я не болван, — огрызнулся Кенни и
Эрик поднял обе руки, словно сдаваясь.
— Извини. Погорячился. Ты не болван.
Кенни свирепо зыркнул на него, после чего снова опустился в кресло.
Морган повернулся к Эрику.
— Кенни легко взрывается, — сказал он.
Эрик посмотрел на него.
— Надо думать, это предупреждение?
— Нет, — сказал Морган. — Так, к слову.
— Кто мог убить Патти? — спросил Керри. — Кто? — Он уткнулся лицом в ладони.
— Кто-то повесил манекен, изображающий меня, — сообщил собравшимся Брендан. — Он висел в одной из нежилых комнат. Свисал с потолка. Одетый в мою одежду. С запиской: кто, мол, хочет играть в Виселицу.
— Дурдом, — пробормотала Делия. Она съежилась в кресле, нервно теребя прядку светлых волос.
— Я решил, что повешенный манекен был своего рода предупреждением, — сказал Брендан. — Но потом… — Он не закончил свою мысль.
— Виселица и Твистер, — сказала Делия. — По ком-то точно плачет дурдом.
— Кто-то, несомненно, играет с нами в игры, — сказала Джина. — Только вот… — Ее голос дрогнул. — Убийство — это уже не игра.
— Нужно добраться до лодок, и немедленно, — сказал Эрик. — Мы должны выбраться отсюда, Брендан.
— Да. Пойдемте.
— Моторка готова?
— Нужно выбираться с этого острова.
Брендан помахал руками, призывая всех к тишине.
— Моторка-то готова. А вот штурман… Рэнди. Он… он поправится, но на данный момент он вышел из строя. Он в отключке. Моторку вести не сможет. А другого у нас нет.
— Ты же говорил, вы за кем-то послали? — напомнил Паукан.
А Джина добавила:
— Мы же не застряли здесь, нет?
— Кто-нибудь умеет управлять моторкой? — спросил Эрик.
— Я послал одного из работников в город на катере, — сказал Брендан. — Моя семья пользуется услугами еще одного штурмана, этим летом он уже работал у нас. Я велел работнику найти его и привезти сюда.
— Но это же еще не один час! — возмутилась Эйприл.
— А если он не найдет штурмана?
— Хочешь сказать, мы в ловушке?
Брендан помахал обеими руками.
— Так, все успокоились. Уверен, штурман уже в пути. Как только он сюда доберется…
Паукан вскочил.
— Поплыли сейчас. Мы сможем сообразить, как управлять моторкой. Что тут сложного? Завел мотор — и вперед.
Прежде чем кто-либо успел сдвинуться с места, свет замигал, а потом погас.
Я моргнула. Перед глазами еще мерцали блики света. Наконец, и они исчезли. Темнота была такая кромешная, что я не могла разглядеть даже сидящего рядом Керри.
Ребята завопили.
Я затаила дыхание в надежде, что свет вот-вот опять зажжется.
Вокруг
меня раздавались панические вопли.— Брендан? Я тебя не вижу.
— Кто выключил свет?
— Это убийца?
— В комнату кто-нибудь заходил?
— Кто-нибудь может его включить?
— Кто-то вырубил электричество? Брендан, помоги!
Я вскочила на ноги. Я слишком была напугана, чтобы сидеть на месте. В ногах чувствовалась дрожь. Я заставила себя двигаться, чтобы выбраться из ряда кресел.
Но кто-то схватил меня за руку и потащил назад.
— Керри? — закричала я. — Керри? Это ты?
А вдруг это убийца?
18
В ТЕМНОТЕ
— Да, это я, — шепотом отозвался Керри. — Рэйчел, прошу, не бросай меня. Куда ты уходишь?
— Я… я просто хотела убежать.
Мои глаза начали привыкать к темноте. Я уже могла разглядеть Керри, вцепившегося в меня, до того напуганного, что он даже не осознавал, как сильно сжимает мою руку. Разглядела и других ребят, стоявших на ногах.
Кресла скрипели и скрежетали ножками по полу. Эхо разносило в стенах бального зала испуганные крики. Я снова уселась рядом с Керри. Он был так потрясен случившимся с Патти, что не мог сдвинуться с места. Его колотила крупная дрожь.
Кто-то врезался в меня с другого бока. В испуге, я повернулась и обнаружила плюхнувшегося рядом со мною Эрика. Он наклонился поближе:
— Тебе так же страшно, как и мне?
— Да, — сказала я. — Кажется, мы все перепуганы до безумия.
— Как в ужастике, — произнес Эрик севшим от напряжения голосом. — Видал я такое кино. Какой-то чокнутый убийца решил всех замочить.
— Хватит. Заткнись, — сказала я. — Не усугубляй.
— Не усугублять? Как, интересно, я мог бы что-то усугубить? — закричал Эрик. — Наша Патти лежит наверху мертвой. А мы застряли тут в темнотище и… и…
— Всем тихо! Тихо! — заорал Брендан. — Пожалуйста, прекратите разговоры!
Всем потребовалось немало времени, чтобы успокоиться и перестать голосить. Некоторые из ребят вернулись на свои места. Вглядываясь во мрак, я смогла разглядеть еще нескольких ребят, стоявших справа и слева от рядов кресел.
— Мы не знаем наверняка, что свет кто-то погасил. Мог просто вырубиться генератор, — произнес Брендан. — Такие отключения случаются у нас постоянно.
— Нужно выбираться из этого дома. — Я узнала голос Эйприл, даже не видя ее саму. — Нельзя же просто торчать здесь, Брендан
Послышались возгласы одобрения. Не сразу удалось Брендану снова всех утихомирить.
— Кое-какой свет у нас остался, — сказал он. — Ничего страшного. У нас есть фонарики. На такие случаи наша семья специально держит шкафчик с фонариками.
— Давайте возьмем их. Пошли. — сказал Эрик.
— Шкафчик в одной из ближайших комнат, — сказал Брендан. — Там наверняка найдутся фонарики для всех. Я вас поведу. Держитесь рядом. Вместе. Тут недалеко. Это в кладовке, через три двери по коридору.