Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Империя Искушения
Шрифт:

— Остановись, — сказал я. — Давайте поговорим с ними, а потом начнем поиски.

Как только мы остановились, я направился к офицерам. За мной последовала еще одна машина с моими братьями и двумя охранниками, и они припарковались позади Альдо. Когда я подошел к офицерам, я одарил их скромной, не угрожающей улыбкой, позволяя своему акценту усилиться. — Ciao, офицеры. — Я протянул руку, которую они все приняли. — Вы знаете, что здесь произошло?

Пожилой офицер покачал головой и положил руки на пояс с принадлежностями. — Какой-то псих поставил шипы посреди дороги. Из-за них машина забуксовала и остановилась.

Это ужасно, — сочувственно сказал я. — А люди внутри машины?

— Мы пока не можем разглашать эти подробности, — сказал молодой офицер. — Мы все еще ищем подозреваемого.

— Понятно. Могу ли я поговорить с другим офицером, который делает записи? Я живу неподалеку и, возможно, смогу что-то подсказать.

Они посмотрели скептически, но пожали плечами. — Продолжайте. Я думаю, детектив Антонелли почти закончил.

Я поблагодарил их, затем сказал брату подождать. Не было никакой необходимости нам обоим подходить к детективу и отпугивать его.

— Синьор, — сказал я. — Могу ли я вас на пару слов?

Он поднял глаза от блокнота, его глаза были усталыми и с долей подозрения. — Кто ты?

— Я буду очень, очень благодарен за любую информацию, которую вы мне дадите относительно того, что здесь произошло.

— Слушай, у меня нет на это времени. Мне нужно вернуться…

— Вы не слушаете. — Я придвинулся ближе и понизил голос. — Меня зовут Лука ДиМарко, и поверьте мне, я тот, кого вы хотели бы иметь на своей стороне, детектив. Я очень щедр к тем, кто мне помогает.

Он выпрямился во весь рост, и я был удивлен, узнав, что он такого же роста, как я. Молодой, в хорошей форме, с короткой темной бородой, закрывающей лицо. Определенно итальянского происхождения. — Ты подкупаешь меня?

Я покачал головой и засунул руки в карманы, пытаясь казаться неопасным. — Я не настолько глуп. Однако я предлагаю услугу. В любое время, когда она вам понадобится в будущем. Как я уже сказал, я находчив в тех областях, которые, возможно, считаются старомодными в этой стране. Но я знаю, как добиться цели. Capisce?

— Ага. — Он смерил меня взглядом. — Ты тот, о ком я постоянно слышу. Итальянский бизнесмен, который арендовал дом в Портофино. Ты встречаешься с Вэл Монтеллой.

Я кивнул в знак подтверждения. — У вас есть преимущество, детектив Антонелли, поскольку я раньше о вас не слышал.

— Я не могу говорить об активном расследовании, мистер ДиМарко.

— Детектив, Валентина была в этой машине, когда она разбилась. Ее отец несет ответственность. И он уехал с ней на квадроцикле. Мне нужна ваша помощь в ее поисках.

— Это та же история, которую нам рассказал другой человек в машине, тот, в которого стреляли. Но это звучит довольно неправдоподобно, и нет никаких доказательств наличия вездехода.

— Его зовут Флавио Сегрето, и он представляет для нее опасность. Квадроцикл был спрятан в лесу. Я думаю, он отвез ее куда-то около реки или какого-то залива.

Глядя в землю, он ткнул ногой в камень. — Одолжение, говоришь?

— Да.

Антонелли вытащил свой мобильный и разблокировал его. — Я знаю несколько заливов, которые довольно отдалены. Мы часто рыбачили здесь, когда были детьми. — Он загрузил карту и увеличил масштаб пальцами. — Вот где мы находимся, — сказал он, показывая мне свой экран. — Здесь, — он скользнул на запад и юг, — есть три или четыре залива.

— Дома?

— Да, в некоторых из них.

Он дал мне координаты, и я ввел их в свой телефон. — Grazie,

детектив. — Я положил руку на сердце. — Я ваш должник. Sul mio onore.89

— Я иду с тобой. — Антонелли закрыл блокнот и отстегнул солнцезащитные очки от рубашки. — Мы можем поискать вместе.

— Без обид, детектив, но лучше всего с этим справимся я и мои братья.

Его губы недовольно сжались. — Без обид, мистер ДиМарко, но я настаиваю. Мы не допускаем здесь самосуда. Вы больше не в Италии.

Меня это оскорбило.

— При всем уважении, детектив, никто не помешает мне сделать то, что необходимо, когда я найду Сегрето.

Он тяжело вздохнул и уставился в лес. — Чёрт. Мне сегодня эта суета совсем не нужна.

Я поднял ладони и сделал несколько шагов между нами. — Давай сделаем вид, что мы никогда не разговаривали.

— А как насчет того, чтобы я дал вам фору в тридцать минут?

Я мог бы с этим жить. Я снова протянул руку, и мы пожали ее. Когда я повернулся, чтобы уйти, он сказал: — Я удерживаю вас за эту услугу, мистер ДиМарко.

Я кивнул один раз, а затем зашагал обратно туда, где мои братья сгрудились вместе, подальше от полицейских. Недоверие к правительственной власти было глубоко укоренено в семье Бенетти, независимо от страны, в которой мы оказались.

— Что ты узнал? — спросил Данте.

— Он рассказал мне о нескольких отдаленных бухтах. У меня есть координаты. Пошли.

— Как мы туда доберемся? На машине?

— Пешком. Это недалеко, и он не услышит, как мы приближаемся.

Валентина

Я упала на стул за кухонным столом, голова кружилась. Пожар, автокатастрофа, Флавио, стреляющий в Роберто… и теперь мой бывший мойщик посуды в сговоре с моим отцом? Боже мой. Я не была уверена, что смогу справиться с чем-то еще.

Флавио поставил мне на стол стакан воды, затем опустился на стул напротив и забарабанил пальцами по дереву. Я проигнорировала воду. Я не хотела от этого человека ничего, кроме объяснений. — Давай послушаем. Потом мне нужно вернуться и убедиться, что с Роберто и Лукой все в порядке.

Морщины вокруг его глаз стали глубже, как будто он был раздражен, но он не спорил. — Я вырос в маленьком городке на юге Италии…

— У меня нет времени на твою историю жизни. Пропускай уже.

— Валентина. — Он хлопнул ладонью по столу. — Ты выслушаешь. Это имеет отношение к тому, почему я здесь.

Я сложила руки и склонила голову, ничего не говоря. Флавио воспользовался этим, чтобы продолжить. — Там, откуда я родом, figlia, нет работы. Никаких возможностей для молодых людей. Все разорены, а ндрангета? Они засасывают вас младенцами. У меня никогда не было надежды на другую жизнь. И какое мне было дело? Я мог кормить свою мать, своих сестер. Мой отец был мертв, и если бы вступление в ндрину спасло моих сестер от продажи хищным мужчинам, я бы с радостью это сделал. — Он вдохнул, а затем выдохнул. — Я также был хорош в роли солдата. Не высовывался, делал то, что от меня требовалось. Вскоре я поднимался все выше и выше, пока не стал частью Padrino, 90пяти мужчин, которые подчинялись непосредственно capobastone.91

Поделиться с друзьями: