Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Инспектор Чжан и пропавшие наркотики
Шрифт:

Мистер Инь кивнул.

– Я уже всё рассказал инспектору Квок.

Они подошли к двери квартиры.

– У вас есть ключ, инспектор?
– спросил инспектор Чжан. Инспектор Квок достала медный ключ, и инспектор Чжан кивнул на коврик.
– Будьте так добры, положите его туда, где он был в тот день.

Инспектор Квок положила ключ под коврик и выпрямилась.

– А теперь, мистер Инь, сделайте всё в точности, как в тот день.

– В точности не получится. У меня нет тележки.

– Тогда, как получится, - согласился инспектор Чжан, отошёл в сторону и сложил руки на груди.

Мистер

Инь вздохнул, затем наклонился и поднял ключ. Он вставил его в замок и дважды повернул против часовой стрелки, чтобы открыть дверь. Затем достал ключ, толкнул дверь и вошел в квартиру.

Трое детективов двинулись за ним.

– И затем вы закрыли дверь?

– Да, закрыл.

– Пожалуйста, покажите.

Мистер Инь запер дверь.

– Где вы оставили коробки?

Мистер Инь ткнул пальцем в сторону дивана.

– Вот там.

– А затем вышли из квартиры?

– Да, - подтвердил мистер Инь.
– Вам ещё что-то от меня нужно?

– Потерпите меня еще чуть-чуть, мистер Инь, - попросил инспектор Чжан и прошелся по гостиной, глубоко задумавшись.

– Инспектор Чжан, я думаю, что мы достаточно отняли времени у мистера Иня, - сказала инспектор Квок.
– Его ждёт бизнес, которым нужно управлять.

– Ещё чуть-чуть, - повторил инспектор Чжан.
– Мы почти закончили.

Он направился в спальню, и сержант Ли пошла за ним.

– Инспектор Чжан, что вы ищете? Мы же выяснили, что наркотиков в квартире нет?

Инспектор Чжан улыбнулся.

– Я ищу не героин, сержант Ли. Я ищу коробки, а это совсем другая история.

– Коробки?

– Да, коробки. Они - ключ ко всему, уж простите за каламбур.

– Каламбур? О чём вы?
– недоуменно нахмурилась сержант Ли.

Инспектор Чжан окинул взглядом спальню и вздохнул.

– Так, кровать мы проверили. Остаётся шкаф...

– Гардероб пуст, инспектор Чжан, - сказала сержант Ли и распахнула дверцы, чтобы показать ему.
– Вешалки для одежды и пыль, больше ничего.

– Мистер Инь, войдите сюда, пожалуйста, - позвал инспектор Чжан.

Мистер Инь вошёл в спальню, всем своим видом выражая недовольство.

– Я буду жаловаться, - хмуро произнёс он.
– Мой бизнес простаивает.

– Не поможете мне передвинуть шкаф?
– попросил инспектор Чжан.

– Что, простите?!

– Шкаф. Помогите мне его передвинуть.

– Зачем?

– Я подозреваю, что под ним что-то есть, - улыбнулся инспектор Чжан.
– Я же не стану просить об этом дам!

Он взялся за левую стенку шкафа и подождал, пока мистер Инь неохотно возьмется за правую. Они оба подняли и передвинули шкаф на метр вперед.

Сержант Ли ахнула, когда увидела то, что было спрятано за шкафом. Сплющенные картонные коробки. Она наклонилась и подняла их. Десять штук.

– Коробки, - прошептала она.

– Да, - кивнул инспектор Чжан.
– Коробки.

– Но как это возможно?
– воскликнула инспектор Квок.

Инспектор Чжан отошёл от шкафа и повернулся к китайцу.

– Не объясните нам, мистер Инь?

– Не понимаю, о чём вы.

– Понимаете, мистер Инь. Наркотиков в коробках и не было, когда вы принесли их в квартиру, верно? Они вполне могли быть в коробках на складе, но в какой-то момент

между "там" и "здесь" вы и ваш помощник вытащили наркотики, и в квартиру вы принесли уже пустые коробки.

– Чепуха!
– нахмурился мистер Инь.

– Другого объяснения нет, - покачал головой инспектор Чжан.
– Вы с ним были единственными людьми, которые входили в квартиру. Это могли быть только вы.

– Вы ничего не сможете доказать!

– Думаю, смогу, - сказал инспектор Чжан и указал на сваленные коробки.
– Когда вы и ваш помощник вошли в квартиру, ни на одном из вас не было перчаток. Поэтому, если вы действительно спрятали коробки под шкафом, на картоне будут ваши отпечатки пальцев и ДНК.

Мистер Инь несколько секунд пристально смотрел на инспектора Чжана, затем его плечи поникли.

– Я поступил глупо, - прошептал он.

– Согласен, - сказал инспектор Чжан.
– Когда к вам обратилась инспектор Квок, вы поняли, что вам предоставляется прекрасная возможность скрыть преступление. Ведь это именно вы ввозили наркотики в страну, но, конечно, она этого не знала. Вы положили коробки в фургон, но по дороге в квартиру извлекли героин и снова запечатали коробки. Коробки на тележках были пусты. А оказавшись внутри квартиры вне поля зрения камеры наблюдения, вы просто расправили коробки и спрятали их под шкафом.

Он повернулся к инспектору Квок.

– Можете арестовать мистера Иня, - произнёс инспектор Чжан.
– Загадка решена.

Инспектор Квок смотрела на мистера Иня с широко открытым ртом и вздрогнула, когда инспектор Чжан обратился к ней. Она достала наручники, застегнула их на запястьях мистера Иня и вывела его.

Сержант Ли что-то строчила в своём блокноте.

– Что вы пишите, сержант Ли?
– поинтересовался инспектор Чжан.

– Всё, - сказала она и оторвала взгляд от страниц.
– Вы знали, что он виновен, еще до того, как привезли его сюда, не так ли? Еще до того, как нашли коробки?

Инспектор Чжан улыбнулся.

– Да, знал.

– Но откуда?
– всплеснула руками девушка.

Инспектор Чжан постучал пальцем по голове.

– Я использовал маленькие серые клеточки, - заявил он, как истинный Эркюль Пуаро.

– Это из-за его слов на складе?

– Чуть раньше, - ответил инспектор.
– Когда я просмотрел видеозапись с камер наблюдения в Нью-Феникс-парке, я понял, что он - тот, кто нам нужен.

– Но все, что мы видели, это как он доставил коробки и ушел, - сказала сержант Ли.
– Больше ничего не произошло.

– Он открыл дверь, - произнёс инспектор Чжан.

Сержант Ли нахмурилась.

– Это был его первый визит в квартиру, - сказал инспектор Чжан.
– Но он знал, что ключ нужно повернуть дважды, чтобы открыть дверь. Он без колебаний отпер дверь, но откуда он мог знать, что это был специальный защищённый замок, и для его открывания требовалось два поворота ключа?

– Не мог, - подхватила мысль сержант Ли, - если только не был в этой квартире прежде.

– Совершенно верно, - сказал инспектор Чжан.
– Вы видели, с какими проблемами столкнулась инспектор Квок, когда попыталась отпереть дверь в первый раз. Но у мистера Иня таких проблем не было. Потому что он уже до этого был в квартире.

Поделиться с друзьями: