Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Инстинкты страждущих сердец
Шрифт:

– Уверены?
– уточнила Виола.

– Абсолютно.

– Что ж, тогда я вас покидаю, - сказала Виола, обратившись в сияющий свет.

– Интересно, эти перемещения безлимитны, - тут же проговорила Апола.
– Или же есть некий датчик, прослеживающий их количество.

– О чем ты, милая?
– спросила ее Адела.

– Она же могла нас просто перенести. Зачем, мы все это время шли пешком!?

– Возможности здешних сотрудников ограничены. Они не могут переносить кого-то, помимо себя.

– Среди знакомых мне магов я не знаю кого-то, кто мог бы перемещаться

в пространстве.

– Этим даром удостаивают не многих.

– Мне бы очень хотелось иметь такой дар.

Не сказав ни единого слова, Адела и Уилфорд направились в сторону библиотеки, вход в которую был высечен в монолитной стене. Донат, Мэделин и Апола недоуменно проследовали за ними и оказались в самом непредсказуемом месте.

– Зачем мы здесь?
– спросила Апола.

– Прежде, чем мы вернемся домой, будет не лишним кое-что с собой прихватить, - ответила ей Адела.
– Об этом зле именуемом, как Исфет, нам практически ничего неизвестно. Но есть одна книга, где вполне вероятно, что-то о нем имеется.

– Но отсюда нельзя забирать книги, - обмолвилась Мэделин.

– Разве я сказала, что-то обратное!?

– Надеюсь, вы ничего не задумали?!

– На раздумья мы времени зря не тратим.

– И все-таки мне не понятно, - сказал Донат, - останется ли со мной моя сила, когда Исфет возвратиться обратно в шкатулку? Это она ведь сдерживает там зло. Я бы не хотел становиться прежним.

– Наверняка, пока еще ничего неизвестно. Поэтому не обнадеживайся и заранее не огорчайся.

– Неужели, тебе все это нравится?!
– вопрошая, воскликнула Мэделин.

– Что именно?
– переспросил ее Донат.

– Опасность. Безвозвратный выход из зоны комфорта. Риск, который может себя не оправдать.

– Вообще-то я имел в виду нечто другое. Хотя, наверное, ты этого не поймешь.

– С чего это ты решаешь за меня?!

– Потому что я вижу, что ты недовольно присутствием магии в твоей жизни. Тебе точно не нравится быть ведьмой. А я, когда дар из шкатулки во мне закрепился, впервые в жизни ощутил себя полноценно. Таким, мне всегда и хотелось быть. Я словно получил обратно жизненно-важный орган, который с самого рождения во мне отсутствовал.

– Я не противлюсь своей ведьмовской натуре. Просто осмотрительность с осторожностью у меня в крови. Я не могу вести себя так, словно все мы живем в кукольном домике.

– А еще удивительная способность портить веселье.

– Что!?

– У тебя в крови.

– Не нравится, можешь со мной не говорить. Отдохну хоть от твоей болтовни.

– Вот и отлично.

Донат демонстративно отвернулся и сделал это достаточно резко. Он наткнулся на невысокого темноволосого мужчину, облокотившегося на полки одного из многочисленных стеллажей. Одет он был по последнему писку средневековой моды и выглядел весьма впечатлительно.

– «Проснись, любовь! Твое ли острие

Тупей, чем жало голода и жажды?

Как ни обильны яства и питье,

Нельзя навек насытиться однажды.

Так и любовь. Ее голодный взгляд

Сегодня утолен до утомленья,

А завтра снова ты огнем объят,

Рожденным

для горенья, а не тленья.

Чтобы любовь была нам дорога,

Пусть океаном будет час разлуки,

Пусть двое, выходя на берега,

Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,

Чтобы весна теплей пригрела нас!» - театрально жестикулируя, зачитал брюнет.

– Уильям!
– окликнула его женщина-библиотекарь в строгом коричневом платье, - немедленно возвращайся в сонеты.

Она раскрыла небольшую бордовую книжонку, и гениальнейшего поэта эпично затянуло в страницы. Захлопнув ее обратно, женщина-библиотекарь, как ни в чем не бывало вернулась к своим делам.

– Что это было?!
– изумленно вымолвил Донат.

– Миссис Эпплби, - сказала ему Апола.
– Она тоже любит портить веселье.

– Я говорю о парне, которого затянуло в книгу.

– Ооо, не волнуйся, это всего лишь Уильям Шекспир, - обмолвилась Мэделин.

– Ну конечно. Безусловно, я в это поверил.

– Думай, что хочешь. Терпеть не могу оправдываться.

– Мистер Вейлр, это и в правду был он? Настоящий Уильям Шекспир?!

– Скорее та его часть, которая вдохновилась на написание зачитанного им сонета, - дал ответ Уилфорд.

– Здесь все не так, как в обычной библиотеке, - произнесла Аполония.
– Это место пронизано волшебством. Некоторые книги могут рассказывать себя сами. В зависимости от пожеланий читателя.

– Наверное, мне еще многое предстоит узнать, - сказал Донат.

– Это уж точно.

Найдя манускрипт, Адела возликовала. Передав его Уилфорду, она осмотрелась по сторонам, а после вместе со всеми покинула ряды стеллажей. Ступая в направлении выхода, Донат вел себя насторожено. После встречи с Шекспиром ему стало изрядно не по себе. И поэтому он все время оглядывался, допуская возможность появления какого-нибудь Пастернака.

– Что там? – заинтересовался Донат при виде высоких стальных дверей, заточенных на тяжелый замок.

– Там читают Данте Алигьери, Гоголя и Брэма Стокера, - сказала в ответ Апола.
– На случай, если кто-то из их персонажей оживет.

– И от чего же это зависит?

– От личных проблем читателя. Тех, о которых он возможно даже и не подозревает.

Для Доната это было чересчур. Сглотнув слюну, он продолжил двигаться дальше.

– Нужно по-тихому отсюда выбираться, - в полголоса объявила Адела.

– Вы собираетесь вынести книгу?!
– возопила Мэделин.
– Вас ни за что с ней не выпустят.

– Лучше молись, чтобы все прошло хорошо.

– Так значит, вы так ничего и не выбрали?
– появилась вдруг Эпплби.
– Вы так долго, что-то выискивали.

– Нам нужно было кое-что посмотреть. Сверить, кое-какую информацию.

– Хорошо. Тогда полагаю, вам не составит труда пройти сквозь фиксатор наличия наших книг.

– Разумеется, нет, миссис Эпплби. Нам совершенно не трудно сделать это для вас.

– Я никогда не сомневалась в честности вашей семьи. Но правила есть правила. И перед ними все должны быть равны.

Поделиться с друзьями: