Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искра жизни (перевод М. Рудницкий)
Шрифт:

— Пошли, — сказал пятьсот девятый. — Поищем мертвеца без татуировки.

Видно было плохо. Тусклые багровые всполохи на западном горизонте ничуть не помогали. Им приходилось низко склоняться над мертвыми телами, наконец нашли одного, примерно того же роста, что и Бергер, и стащили с него одежду.

— Давай, Эфраим!

Они сидели на той стороне барака, откуда часовые их не видели.

— По-быстрому переоденься прямо тут, — шептал Левинский. — Чем меньше народу об этом узнает, тем лучше. Давай сюда свою куртку и штаны.

Бергер разоблачился. Сейчас он стоял на фоне неба, как некий призрачный арлекин. При сегодняшней раздаче белья в общей суматохе ему шваркнули женские панталоны,

пришедшиеся ниже колен. В придачу к панталонам ему досталась очень странная рубашка, с глубоким вырезом и без рукавов.

— Завтра утром заявите его в числе умерших.

— Хорошо. Надзиратель блока все равно его в лицо не знает. А со старостой мы уж как-нибудь управимся.

Левинский вскользь улыбнулся.

— Лихо же вы все вырядились. Пошли, Бергер.

— Значит, все-таки этап! — Розен смотрел Бергеру вслед. — Прав был Зульцбахер. Не надо было о будущем трепаться. Накликали беду.

— Ерунда! Нам еды принесли. И Бергера, вон, выручат. Еще неизвестно, передаст ли Нойбауэр приказ к исполнению. О какой беде ты говоришь? Или тебе подавай гарантии на годы?

— А Бергер вернется? — спросил кто-то за спиной у пятьсот девятого.

— Бергер-то спасся, — сказал Розен с горечью. — Ему на этап не идти.

— Заткнись! — резко оборвал его пятьсот девятый. Потом обернулся. Позади него стоял Карел. — Конечно, Карел, он вернется. Почему ты не в бараке?

Карел передернул плечами.

— Я думал, может, у вас найдется кусочек сапожной кожи пожевать.

— Найдется кое-что получше, — сказал Агасфер. Он протянул Карелу хлеб и морковку. Старик сберег для мальчика его долю.

Карел принялся очень медленно есть. Немного погодя заметил, что все на него смотрят. Он встал и отошел в сторонку. Когда вернулся, уже не жевал.

— Десять минут, — сказал Лебенталь, бросив взгляд на свои никелевые часы. — Отличное время, Карел. Я бы так не сумел. Я бы дольше десяти секунд не продержался.

— Лео, а нельзя твои часы на еду обменять? — спросил пятьсот девятый.

— Сегодня ночью ты ничего на еду не обменяешь. Даже золото.

— Можно печенку есть, — сказал Карел.

— Что?

— Печень. Свежую печенку. Если сразу вырезать, можно есть.

— Откуда вырезать?

— Из мертвяков.

— Кто тебе это сказал, Карел? — немного погодя спросил Агасфер.

— Блацек.

— Какой еще Блацек?

— Блацек, из лагеря в Брно. Он говорил, лучше, мол, так, чем самому подыхать. Мертвяки все равно мертвые, их так и так сожгут. Он много еще чему меня научил. Он мне показал, как прикинуться мертвым, а еще — как убегать, когда сзади стреляют: петлять надо, и голову то вверх, то вниз. И как в общую могилу падать, чтобы потом не задохнуться, и как ночью из нее выбраться. Блацек много всего знал.

— Ты тоже, Карел, знаешь достаточно.

— Конечно. Иначе бы я тут с вами не был.

— Верно. Но давайте о чем-нибудь другом подумаем.

— Надо того мертвеца в вещи Бергера переодеть.

Это было легко. Труп еще не окоченел. Сверху они положили еще несколько трупов. Потом снова присели отдохнуть. Агасфер вполголоса начал что-то бормотать.

— Тебе этой ночью много придется молиться, старик, — мрачно сказал ему Бухер.

Агасфер поднял глаза. Некоторое время он прислушивался к дальнему рокоту.

— Когда они убили первого еврея и не отдали убийцу под суд, они преступили закон жизни, — сказал он с расстановкой. — Они смеялись. Они говорили: что такое парочка жидов по сравнению с великой Германией? Они отводили глаза. За это их сейчас карает Бог. Жизнь есть жизнь. Даже самая никчемная.

Он снова принялся бормотать. Остальные молчали. Становилось холодно. Они прижимались друг к другу все тесней.

* * *

Шарфюрер

Бройер разлепил глаза. Спросонок включил лампу рядом с кроватью. В тот же миг над его письменным столом вспыхнули два зеленых огонька. Это были две маленькие электрические лампочки, искусно вмонтированные в глазницы черепа. Если повернуть выключатель еще раз, все лампы в комнате погаснут, и только череп будет сверкать в темноте глазищами. Интересное зрелище. Бройер его очень любил. Это была его придумка.

На столе стояли тарелка с крошками от пирожного и пустая кофейная чашка. Рядом лежало несколько книжек: приключенческие романы Карла Мая. Круг литературных интересов Бройера ограничивался ими да еще непристойной книжонкой о любовных похождениях некой танцовщицы. Зевая, он сел в кровати. Вкус во рту был омерзительный. Некоторое время он прислушивался. В боксах карцера было тихо: тут никто не осмеливался шуметь — Бройер живо обучил бы такого крикуна дисциплине.

Он пошарил под кроватью и вытащил оттуда бутылку коньяка, потом достал со стола рюмку. Налил и выпил. Снова прислушался. Окно было закрыто, но все равно ему показалось, что он слышит грохот орудий. Он снова наполнил рюмку до краев и опрокинул залпом. Потом встал и взглянул на часы. Было полтретьего.

Поверх пижамы он натянул сапоги. Сапоги нужны, он любил бить в живот. А без сапог какой удар? В пижаме тоже удобно, потому что в карцере очень жарко. Угля у Бройера навалом. Это в крематории с углем туго, а Бройер запасся вовремя, ему угля хватит.

Он медленно пошел по коридору. В каждом боксе было окошечко, куда можно заглянуть. Но Бройеру заглядывать не обязательно. Он знал свою машинерию и очень гордился этим выражением. Иногда он еще называл карцер своим цирком и тогда, со своим неизменным хлыстом, казался сам себе укротителем.

Он обходил боксы, как коллекционер вин обходит свои подвалы. И так же, как коллекционер выбирает старейшее вино, так и Бройер решил сегодня взять в оборот своего старейшего постояльца. Это был Люббе из бокса номер семь. Бройер отпер дверь.

Бокс был тесный-претесный, и жара в нем стояла неописуемая. Там вовсю шпарила большая батарея центрального отопления, включенная на полную мощность. К трубам на цепях за руки и за ноги был подвешен заключенный. Он был без сознания и почти сполз на пол. Бройер некоторое время на него смотрел, потом принес из коридора лейку с водой и начал поливать арестанта, как засохшее растение. Вода, попадая на трубы отопления, шипела и испарялась. Люббе не шелохнулся. Бройер отомкнул замки на цепях. Обожженные руки упали плетьми. Остаток воды из лейки вылился на распластанное тело. На цементном полу образовалась лужа. Бройер вышел в коридор наполнить лейку. Там он остановился. Двумя боксами дальше кто-то стонал. Бройер поставил лейку, отпер дверь бокса и по-хозяйски зашел внутрь. Было слышно, как он что-то бормочет, потом раздались глухие удары — скорей всего сапогами; затем грохот, лязг, тычки, даже как бы ерзанье, и вдруг пронзительный, нечеловеческий вопль, в конце сменившийся хрипом. Еще несколько глухих стуков, и Бройер снова появился в коридоре. Правый сапог у него был мокрый. Он наполнил лейку и не спеша направился к боксу номер семь.

— Смотри-ка! — обрадовался он. — Очухался!

Люббе лежал на полу плашмя, лицом вниз. Обеими руками он пытался собрать воду с пола, чтобы напиться. Двигался он медленно и неуклюже, словно полудохлая жаба. Вдруг он углядел полную лейку. Тихо крякнув, он вскинулся и, весь вывернувшись, потянулся к воде. Бройер наступил ему на руки. Теперь Люббе не мог вытащить руки из-под его сапог. Тогда он вытянул шею, пытаясь достать до носика лейки, губы его дрожали, голова тряслась, он кряхтел от напряжения.

Поделиться с друзьями: