Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Лауренсия

И то! Люд городской привык К учтивостям такого рода, Но ведь у этого народа Есть и совсем другой язык. Они, его пуская в ход, Врут тоже, но иным манером.

Фрондосо

Не пояснишь ли ты примером?

Лауренсия

Изволь. Там все наоборот. Твердят про умного — хитрец, Про рассудительного — спорщик, Про милосердного — притворщик, И про отважного — наглец, Про бескорыстного — болван, Про
справедливого — жестокий,
О добром скажут — недалекий, О прямодушном, что — мужлан, Кто любит правду, тот — придира, Кто вежливый, тот — подхалим, Кто трезвенник, тот — нелюдим, А кто радушный, тот — транжира, О сильном скажут — «вот облом!», О рослом — «этакий верзила!», Коль счастлив ты — «эк, привалило!», А коль несчастлив — «поделом!». Для них красотка — длинноноса, Девица-скромница — дурнушка, А верная жена — простушка… Ну как, достаточно, Фрондосо?

Менго

Черт! Что ни слово — прямо в цель!

Баррильдо

Не слыхивал такого сроду!

Менго

Знать, в день твоих крестин не воду — Рассол набухали в купель.

Лауренсия

Ну что? Зачем вы нас позвали? Вы спорили о чем-то?

Фрондосо

Да. И просим твоего суда.

Лауренсия

Суда? Вот не было печали!

Фрондосо

Реши — кто прав?

Лауренсия

О чем же спор?

Фрондосо

Послушай и реши по чести. Считаем мы с Баррильдо вместе, Что Менго…

Лауренсия

Менго?..

Фрондосо

…мелет вздор.

Лауренсия

О чем же вышел спор?

Баррильдо

Да вот, — Вещь, признанную целым светом, Наш Менго, — с гордостью при этом, — Решительно не признает.

Менго

Не вещь, а звук, пустое слово!

Лауренсия

Да что за вещь-то? Объяви!

Баррильдо

Он говорит, что нет любви.

Лауренсия

Он строг.

Баррильдо

Он глуп! Любовь — основа, Причина сущего, закон! Не будь любви — всему конец!

Менго

Я не ахти какой мудрец, И грамоте-то не учен, Но только знаю, что стихии, Враждуя вечно меж собой, Мир сотворили наш земной. Мы, люди, — существа земные, Наш мозг, и желчь, и плоть, и кровь, Все наши чувства и желанья — Стихий враждующих созданья, Где ж взяться-то могла любовь?

Баррильдо

Ты
это повторяешь зря:
Наш мир пропал бы в одночасье, Не будь в нем складности, согласья, — Любви, иначе говоря.

Менго

И я не отрицал того, Что ты сейчас назвал любовью: Да, верно, к складности, к здоровью Полно любви все естество. Примеры есть неподалеку: Когда в опасности щека — Спешит на выручку рука, Любовно заслоняя щеку; А если вовсе плохо дело, В борьбе с врагом я изнемог, То пара быстрых моих ног Спасает от побоев тело. Когда в опасности мой глаз — Сомкнутся тотчас мои веки. Любовь есть в каждом человеке..

Паскуала

Так что же ты морочишь нас?

Менго

Нисколько. Признаю любовь я: Живем и дышим мы, любя, Но любит всяк лишь сам себя.

Паскуала

Такие речи — сквернословье! Взгляни, коль не видал любви, Как парни девушек голубят… Да волк и тот волчицу любит!

Менго

Да? Себялюбьем назови Любовь — и кончим препираться.

(Лауренсии.)

Что есть, ответь по простоте, Любовь?

Лауренсия

Влеченье к красоте.

Менго

Зачем?

Лауренсия

Чтоб ею наслаждаться.

Менго

Мы любим — ради наслажденья? Не своего ль?

Лауренсия

Пожалуй.

Менго

Вот! А если цель моих хлопот — Моих же выгод достиженье, Я — себялюбец. Разве нет?

Лауренсия

Ты прав.

Менго

Давайте в корень глянем: Любовь всегда, — коль врать не станем, — Любовь к себе. Так создан свет.

Баррильдо

Священник как-то говорил Нам про какого-то Платона [20] , Который, мол, во время оно Насчет любви всех просветил. Любить велел он добродетель И дух…

Паскуала

Ишь, «добродетель», «дух»! Туда же! Ты простой пастух, Твои слова — «бычок» да «нетель», Оставь премудрость грамотеям, — У них покрепче голова, Мозгов побольше.

20

…про какого-то Платона… — Упоминание имени древнегреческого философа Платона (427–347 гг. до н. э.) в этом забавном споре о любви может показаться несколько неожиданным (хотя это и оправдывается ссылкой на священника). Надо, однако, иметь в виду, что философия любви в духе неоплатоников была проходным местом для драматургов эпохи Ренессанса.

Поделиться с друзьями: