Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Командор
Хлестать, покуда удила Не оторвутся!Менго
Вражьи дети! И небо терпит, чтоб на свете Такие делались дела!Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго.
Явление пятое
Командор, Хасинта, солдаты.
Командор
Эй,Хасинта
И вам не стыдно, что солдаты, Марая честь мою, хотели Тащить меня насильно к вам? Сеньор, ведь это стыд и срам!Командор
Гм… Стыд и срам? Да неужели?Хасинта
Я дочка честного отца. Незнатен он, но, право слово, Жаль, что с крестьянина простого Вы не берете образца. Честь ваша где?Командор
Одна досада Мне с этим дерзким мужичьем. Отбились вы от рук. Пойдем!Хасинта
Куда?Командор
Со мной.Хасинта
Ой, нет! Не надо!..Командор
Ну, что ж, пожалуй, ты права: Я, вождь, быть должен тороватым, — Отдам тебя моим солдатам.Хасинта
Не дамся я, пока жива!Командор
Ну-ну, мужицкая краса! Смиренье я тебе втемяшу.Хасинта
Ах, сжальтесь!Командор
Нет.Хасинта
Жестокость вашу Да не простят вам небеса!Солдаты уводят Хасинту.
Улица в Фуэнте Овехуне
Явление первое
Лауренсия, Фрондосо.
Лауренсия
Ты? Как посмел ты показаться На улице средь бела дня?Фрондосо
Любовь сюда гнала меня: Кто любит — может ли бояться? Но за врагом слежу я зорко: С утра куда-то командор С солдатами во весь опор Умчались, — видел я с пригорка. Сломил бы там себе он шею!Лауренсия
Кому желают смерти, тот Два века, всем назло, живет.Фрондосо
Тогда о сказанном жалею. Да проживет он тыщу лет, Не зная горя и страданья! Надеюсь, эти пожеланья Столкнут его в пучину бед. Но, Лауренсья, нынче ты Должна бы все решить со мною. За верность и любовь я стою Уж как-никак хоть прямоты. Давно считает все село, Что, дескать, ты — моя невеста, Но так как все у нас ни с места — Село в волнение пришло. Ответь мне коротко и ясно, Без отговорок; да иль нет?Лауренсия
Что ж, если так, даю ответ Тебе и всем: да, я согласна.Фрондосо
Моя любимая! Позволь, Тебе я ножки поцелую!.. Я под собой земли не чую! Счастливей я, чем сам король!Лауренсия
Ну, полно! Вдруг увидят нас! Да перестань!.. Насчет же свадьбы С моим отцом потолковать бы Ты должен… Вот и он как раз. А с ним и дядюшка мой тоже. Поговори с ним. И поверь, Что недалек уже теперь Наш день счастливый.Фрондосо
Дай-то боже!Лауренсия входит к себе в дом.
Явление второе
Фрондосо, Эстеван, Куадрадо.
Эстеван
Да, обижается народ: Сеньор плюет на наш обычай, Он ни законов, ни приличий, Ни наших прав не признает. Бесчинствует! Дышать нет сил Нам под его рукою тяжкой. С Хасинтой, например, бедняжкой, Что этот изверг учинил?Куадрадо
Испания давно уж хочет Одной державой стать скорей, А власть кастильских королей Ее возвысит и упрочит. По их приказу, нам на благо, Противник королей Хирон В Сьюдад Реале осажден Магистром ордена Сантьяго… Да, жаль Хасинту. Ведь она Такой не заслужила доли.Эстеван
А Менго? Чуть не запороли Беднягу насмерть.Куадрадо
Вся спина У малого в рубцах лиловых.Эстеван
Молчи! Душа горит в огне! Чуть утро — уж приносят мне Рассказы о бесчинствах новых. Хожу по улицам села С жезлом алькальда, знаком власти, Бессильный отогнать напасти, Бессильный защитить от зла.Куадрадо
Ну, что же делать? Нет пока На командора здесь управы.Поделиться с друзьями: