Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Хасинта
Говори, — чего ты хочешь?Лауренсия
Чтобы мы вооружились И свершили славный подвиг, — Изумит он целый мир. Ты, Хасинта, претерпела Больше всех, так будь по праву Предводительницей женщин!Хасинта
Ты оскорблена не меньше.Лауренсия
Паскуала — знаменосец.Паскуала
ЯЛауренсия
Недосуг нам, Паскуала. К счастью, выход есть простой: К палкам привязать чепцы Можем мы, — чем не знамена?Паскуала
Надо бы нам полководца.Лауренсия
Нет, не надо.Паскуала
Почему?Лауренсия
Хватит с вас моей отваги: Если с вами я — не нужен Вам ни Сид, ни Родамонт. [33]Фуэнте Овехуна. Зал в доме командора Фернандо Гомеса
Явление первое
Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос и связанный по рукам Фрондосо.
33
…не нужен вам ни Сид, ни Родамонт. — Родамонт — герой знаменитых рыцарских итальянских эпических поэм: «Влюбленный Роланд» Маттео Боярдо и «Неистовый Роланд» Лодовико Ариосто. Сид — Родриго Руй Диас де Вивар, прозванный «Сидом» (по-арабски «господин»), легендарный национальный герой Испании (1030–1099), покрывший себя бессмертной славой в борьбе с маврами и ставший героем знаменитой эпической поэмы «Песнь о Сиде» и большого цикла романсов.
Командор
За кисти рук на этой же веревке Подвесите, покуда не умрет. Вам, молодцы, не занимать сноровки.Фрондосо
Сеньор, ведь этот грех на вас падет.Командор
Я бунтарей не глажу по головке.Фрондосо
Я не хотел пускать оружье в ход.Шум за сценой.
Флорес
Шумят!..Командор
Шумят?Флорес
Сейчас, по крайней мере, Отсрочить надо казнь.Ортуньо
Ломают двери!Шум за сценой.
Командор
Ломают? Кто? Какой дерзнул злодей Врываться силой к нам?Флорес
Толпа народа.Хуан Рыжий (за сценой)
Ломай! Руби! Круши! Тараном бей!..Ортуньо
Сеньор! Мятежная толпа у входа!Командор
Бунт против нас? Кто возмутил людей?Флорес
Их не сдержать. Упрямая порода Дверь сломана.Командор
Эй, развязать его! Уйми, Фрондосо, тестя своего.Фрондосо
Увидят пусть, что я живой и целый. Они меня освобождать пришли.(Уходит.)
Явление второе
Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос.
Менго (за сценой)
Да здравствуют Фернандо с Изабеллой, Сеньоры наши, наши короли! Долой тиранов!Флорес
Люд осатанелый Убьет вас. Скройтесь!Командор
Вздора не мели: Здесь стены крепкие, мы наготове.Флорес
Народ ожесточен и жаждет крови.Командор
Пусть лезут. Мы в дверях их подождем.Фрондосо (за сценой)
Да здравствует Фуэнте Овехуна!Командор
Вот как? Разбойник стал у них вождем! Тупой мужик играет роль трибуна. Пусть подойдут, — мы сами нападем.Флорес
Не изменила б только нам фортуна.Явление третье
Те же, Эстеван, Фрондосо, Хуан Рыжий, Менго, Баррильдо и другие крестьяне, все с оружием в руках.
Эстеван
Здесь!.. Из тиранов вышибем мы дух!Командор
Послушайте, я…Крестьяне
Гнев народный глух!Командор
Уладить наши споры мы сумеем. Хотите, — слово рыцарское дам…Крестьяне
Фуэнте Овехуна! Смерть злодеям!Командор
Вы — подданные мне, сеньор я — вам, Жить надо в мире сторонам обеим.Крестьяне