Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Фрондосо

Что ж нам твердить?

Эстеван

Убил — народ, Фуэнте Овехуна.

Фрондосо

Верно! Убит он, дескать, всем народом, Фуэнте Овехуной всей.

Эстеван

Держаться крепче и дружней Наперекор любым невзгодам.

Куадрадо уходит.

Согласны?

Все

Да.

Эстеван

Тогда
сейчас
Примерный мы допрос устроим: пусть видят все, каким героем Обязан быть любой из нас. К примеру, буду я судья, И приведен ко мне для пытки… Хоть Менго.

Менго

Ишь какой ты прыткий! Зачем же непременно я?

Эстеван

Ведь в шутку.

Менго

Ну, чини допрос.

Эстеван

Кто, — прямо отвечай и скоро, Повинен в смерти командора?

Менго

Фуэнте Овехуна.

Эстеван

Пес! На дыбе имя назовешь.

Менго

Да хоть убейте, врать не стану!

Эстеван

Скажи…

Менго

Скажу.

Эстеван

Кто ж дон Фернану Нанес удар смертельный? Кто ж?

Менго

Фуэнте Овехуна.

Эстеван

Эй! Поддерните его повыше.

Менго

Пожалуй, хоть до самой крыши.

Эстеван

С таким вспотеет сто судей.

Явление третье

Те же и Куадрадо.

Куадрадо

Оставьте-ка свои затеи.

Фрондосо

Ты, Куадрадо? Что стряслось?

Куадрадо

Судья к нам прибыл.

Эстеван

Началось! Ступайте по домам. Живее!

Куадрадо

И капитан при нем.

Эстеван

Да ну? А хоть бы сам явился черт! Я знаю: каждый будет тверд.

Куадрадо

Грозит: на дыбе растяну, Так запоете все — как струны.

Эстеван

Мы запоем, да только хором.

(К Менго.)

Ну, кто покончил с командором?

Менго

Народ
Фуэнте Овехуны.

Резиденция великого магистра Калатраве в Альмагро

Явление первое

Магистр, солдат.

Магистр

Какой плачевнейший конец! И ты, принесший злые вести, Заколот не был мной на месте?

Солдат

Сеньор! Чем виноват гонец, Коль новость он принес худую?

Магистр

Разнузданная чернь!.. Да где ж Столь яростный бывал мятеж? Ну, ладно. Я им побунтую! Тотчас же двину рать к селенью И разорю его дотла; Названье самое села Навеки я предам забвенью!

Солдат

Не ошибиться б вам во гневе: Село за королей стоит, А лучше б не чинить обид Вам королю и королеве.

Магистр

Да короли-то здесь при чем? Селом владеет Калатрава.

Солдат

Хотя бесспорно ваше право, Тягаться трудно с королем.

Магистр

Тягаться?.. Гм… Чтоб короли Расстались с тем, чем завладели? К тому ж они и в самом деле Владыки нашей всей земли. Да, с властью ссориться верховной Не стоит. Надо ехать к ним; Тогда, конечно, завершим Мы споры сделкой полюбовной. Хотя я с ними воевал, Они должны простить мне это: Кто из людей в младые лета Оплошностей не совершал? Сопротивлялся слишком долго Приходу новых я времен… Мне горько ехать на поклон, Но подчинюсь веленью долга.

Фуэнте Овехуна. Площадь

Явление первое

Лауренсия, одна.

Лауренсия

Когда любимому грозят напасти, Тревогой ты двойной истомлена: Душа горячей неясностью полна И страх холодный сердце рвет на части. Страх обостряет нетерпенье страсти, Не знаешь ни покоя ты, ни сна, И мысль тебя преследует одна: Помочь!.. Но у тебя помочь — нет власти. Мой муж любимый! Только в день, когда Пойму, что стороной прошла беда, Избавлюсь я от этой горькой муки. По нем тоскую, за него страшусь. Он будет здесь — тревогой изведусь, Он скроется — не вынесу разлуки.

Явление второе

Лауренсия, Фрондосо.

Фрондосо

Моя голубка!

Лауренсия

Милый мой! Но для чего ты здесь, Фрондосо?

Фрондосо

Не ждал такого я вопроса! Чтобы увидеться с женой.

Лауренсия

Поделиться с друзьями: