Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Фрондосо
Что ж нам твердить?Эстеван
Убил — народ, Фуэнте Овехуна.Фрондосо
Верно! Убит он, дескать, всем народом, Фуэнте Овехуной всей.Эстеван
Держаться крепче и дружней Наперекор любым невзгодам.Куадрадо уходит.
Согласны?Все
Да.Эстеван
ТогдаМенго
Ишь какой ты прыткий! Зачем же непременно я?Эстеван
Ведь в шутку.Менго
Ну, чини допрос.Эстеван
Кто, — прямо отвечай и скоро, Повинен в смерти командора?Менго
Фуэнте Овехуна.Эстеван
Пес! На дыбе имя назовешь.Менго
Да хоть убейте, врать не стану!Эстеван
Скажи…Менго
Скажу.Эстеван
Кто ж дон Фернану Нанес удар смертельный? Кто ж?Менго
Фуэнте Овехуна.Эстеван
Эй! Поддерните его повыше.Менго
Пожалуй, хоть до самой крыши.Эстеван
С таким вспотеет сто судей.Явление третье
Те же и Куадрадо.
Куадрадо
Оставьте-ка свои затеи.Фрондосо
Ты, Куадрадо? Что стряслось?Куадрадо
Судья к нам прибыл.Эстеван
Началось! Ступайте по домам. Живее!Куадрадо
И капитан при нем.Эстеван
Да ну? А хоть бы сам явился черт! Я знаю: каждый будет тверд.Куадрадо
Грозит: на дыбе растяну, Так запоете все — как струны.Эстеван
Мы запоем, да только хором.(К Менго.)
Ну, кто покончил с командором?Менго
Народ Фуэнте Овехуны.Резиденция великого магистра Калатраве в Альмагро
Явление первое
Магистр, солдат.
Магистр
Какой плачевнейший конец! И ты, принесший злые вести, Заколот не был мной на месте?Солдат
Сеньор! Чем виноват гонец, Коль новость он принес худую?Магистр
Разнузданная чернь!.. Да где ж Столь яростный бывал мятеж? Ну, ладно. Я им побунтую! Тотчас же двину рать к селенью И разорю его дотла; Названье самое села Навеки я предам забвенью!Солдат
Не ошибиться б вам во гневе: Село за королей стоит, А лучше б не чинить обид Вам королю и королеве.Магистр
Да короли-то здесь при чем? Селом владеет Калатрава.Солдат
Хотя бесспорно ваше право, Тягаться трудно с королем.Магистр
Тягаться?.. Гм… Чтоб короли Расстались с тем, чем завладели? К тому ж они и в самом деле Владыки нашей всей земли. Да, с властью ссориться верховной Не стоит. Надо ехать к ним; Тогда, конечно, завершим Мы споры сделкой полюбовной. Хотя я с ними воевал, Они должны простить мне это: Кто из людей в младые лета Оплошностей не совершал? Сопротивлялся слишком долго Приходу новых я времен… Мне горько ехать на поклон, Но подчинюсь веленью долга.Фуэнте Овехуна. Площадь
Явление первое
Лауренсия, одна.
Лауренсия
Когда любимому грозят напасти, Тревогой ты двойной истомлена: Душа горячей неясностью полна И страх холодный сердце рвет на части. Страх обостряет нетерпенье страсти, Не знаешь ни покоя ты, ни сна, И мысль тебя преследует одна: Помочь!.. Но у тебя помочь — нет власти. Мой муж любимый! Только в день, когда Пойму, что стороной прошла беда, Избавлюсь я от этой горькой муки. По нем тоскую, за него страшусь. Он будет здесь — тревогой изведусь, Он скроется — не вынесу разлуки.Явление второе
Лауренсия, Фрондосо.
Фрондосо
Моя голубка!Лауренсия
Милый мой! Но для чего ты здесь, Фрондосо?Фрондосо
Не ждал такого я вопроса! Чтобы увидеться с женой.Лауренсия
Поделиться с друзьями: