Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Хасинта
Я тайком Взгляну сквозь ставни.Дон Бельтран
Но смотрите Позорче, милая сеньора! Я вечером зайду опять, Чтобы от вас самой узнать, Как вы нашли его.Хасинта
Так скоро?Дон Бельтран
Нетерпеливого желанья Я, право, дольше не сдержу. Я шел в мечтах, а ухожу Совсем влюбленный. До свиданья.Хасинта
ТакДон Бельтран
Вы куда?Дон Санчо
Вас проводить.Дон Бельтран
Я не уйду.Дон Санчо
Позвольте, я вас проведу До галереи, как всегда.Уходят дон Санчо и дон Бельтран.
Явление десятое
Хасинта, Исавель.
Исавель
Старик торопит вас ужасно.Хасинта
Я рада бы ускорить шаг, Ведь это очень лестный брак; Но сердце над собой не властно, И чувства не сломить никак, Так долго званья командора Не получает дон Хуан, Избранник мой, что мне, без спора, Вполне законный повод дан Не гнать всех прочих без разбора; И все же я люблю его, Хотя давно порвать готова; Он — идол сердца моего, И выйти замуж за другого Мне кажется страшней всего.Исавель
Я думала, что он забыт, Раз, как мы видим, путь открыт Для посторонних домогательств.Хасинта
Все из-за этих обстоятельств. И пусть он сам себя винит. Раз командорского креста Ему, как видно, не добиться, А без него на мне жениться, — Он знает, — тщетная мечта, То лучше нам совсем проститься. Иль я должна замкнуться в келью, Стать чуждой людям и веселью, На все с унынием взирать? Я не согласна умирать, Задавшись невозможной целью. Когда не разжигать тоски, То можно и другого встретить, Кто стоит сердца и руки.Исавель
Я смело вам могу ответить, Что эти дни недалеки. Сказать по правде, я решила, Что утром вам нескучно было С тем индианцем.Хасинта
Милый друг, Ты хочешь знать из первых рук? В нем все, как есть, меня пленило, И если так же, как и он, Красив, изящен и умен, И благороден безупречно Сын дон Бельтрана, то, конечно, Наш брак заранее решен.Исавель
Вы в этом убедитесь скоро, Его увидев из окна.Хасинта
Увижу внешность. Что она? Я бы хотела разговора, Чтобы душа была видна.Исавель
Поговорите с ним.Хасинта
Ах, что ты! А вдруг узнает дон Хуан? Пока еще свои расчеты Всего лишь строит дон Бельтран, Терять его мне нет охоты.Исавель
Вот вы колеблетесь опять! Дни пролетают в быстрой смене, И надо что-нибудь решать. Ваш дон Хуан — ни дать, ни взять Собака, что лежит на сене. И за спиной у дон Хуана Устроить можно без труда Беседу с сыном дон Бельтрана. У женщины на дне кармана Довольно хитростей всегда.Хасинта
Какая мысль пришла мне вдруг! Лукреция — мой самый близкий И самый преданный мой друг — Пусть пригласит его запиской, Послав кого-нибудь из слуг. Закрыв лицо, я рядом с нею Останусь в глубине окна И дело повести сумею.Исавель
Кто мог бы, как не вы одна, Такую смастерить затею!Хасинта
Беги к ней, объясни игру, Скажи, что дороги мгновенья.Исавель
У ветра крылья отберу.Хасинта
И пусть не медлит. Я умру, Ты скажешь ей, от нетерпенья.Явление одиннадцатое
Дон Хуан, встречающийся с уходящей Исавель; Хасинта.
Дон Хуан
Мне надобно иметь беседу С Хасинтой.Исавель
Краткий разговор. А то дон Санчо, наш сеньор, Сейчас появится к обеду.(Уходит.)
Дон Хуан
Хасинта, я тебя теряю, Я гибну сам, но, боже мой…Хасинта
Ты помешался?Дон Хуан
Кто с тобой Не помешался бы, не знаю!Хасинта
Сдержись, потише, бога ради! Мой дядя здесь, невдалеке.Дон Хуан
Когда ты кутишь на реке, Ты беспокоишься о дяде?Хасинта
Да что все это означает?Дон Хуан
С другим пропировать всю ночь — Мы это можем, мы не прочь, А здесь нас дядюшка смущает!Хасинта
С другим всю ночь пропировать? Будь это правда, так и то Об этом бы не смел никто Со мной так дерзко рассуждать; А это вымысел и бред Твоей фантазии безумной.Поделиться с друзьями: