Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Дон Хуан

Я знаю все: про праздник шумный, Про дон Гарсию, про банкет; Про то, как целый вихрь огня Приветствовал твою карету; Про факелы, что полночь эту Озолотили солнцем дня; И про большие поставцы, Где грудой высилась посуда, Про кущи зелени, откуда Гремели струны и певцы; И как царицу ночи шумной На берегу застал рассвет. Скажи теперь, что это бред Моей фантазии безумной. Скажи теперь, что я так дерзко С тобой не смею рассуждать, Когда
я обречен страдать,
А ты ведешь себя так мерзко…

Хасинта

Клянусь тебе…

Дон Хуан

Брось измышленья! Молчи, оправдываться стыдно! Где преступленье очевидно, Там бесполезны уверенья. Твое коварство я открыл, Сознайся в нем, не лги, довольно! Узнать измену — было больно, Снести признанье — хватит сил. Зови то, что я слышал, бредом, — То, что я видел сам, не бред: Мне взгляд Гарсии дал ответ, Взгляд, за тобой летевший следом. А дон Бельтран? Зачем в ваш дом Он стал ходить? Так вот картина: Ты ночь проводишь возле сына, А днем беседуешь с отцом? Теперь причина мне ясна Твоих уверток и отсрочек: Я в них узнал родимых дочек Души, испорченной до дна. Но нет, жестокий мой злодей, Нет, ты не будешь жить счастливой! Тебя спалит вулкан ревнивый Кипящей ярости моей. Пусть я тебя навек теряю, Гарсия будет отстранен.

Хасинта

Да ты в уме ли?

Дон Хуан

Я влюблен, Я за себя не отвечаю.

Хасинта

Постой, послушай! Правде глядя В глаза открыто, ты поймешь, Что это клевета и ложь.

Дон Хуан

Я ухожу. Идет твой дядя.

Хасинта

Он не идет. Послушай. Тот, Кто говорит…

Дон Хуан

Брось эту муку! Чтоб я поверил, дай мне руку.

Хасинта

Я? Руку? Дядюшка идет.

Веласкес. Вилла Медичи

1650 г. Прадо (Мадрид)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

В доме дона Бельтрана.

Явление первое

Дон Гарсия, в камзоле, за чтением письма; Тристан и Камино.

Дон Гарсия (читает)

«Важные обстоятельства заставляют меня нарушить установленный порядок. Про них Вы узнаете сегодня вечером, придя к балкону, который Вам укажет податель сего и где Вам сообщат все то, чего нельзя доверить письму. И да хранит всевышний и т. д.». Но кто же это пишет нам?

Камино

Донья Лукреция де Луна.

Дон Гарсия

Поистине, сама Фортуна Благоволит моим мечтам! Я повстречать ее не мог Сегодня
в полдень, раньше даже,
На Платерии в экипаже?

Камино

Могли, сеньор.

Дон Гарсия

Счастливый рок! Надеюсь, я имею право Спросить вас про нее точней?

Камино

Я удивляюсь, что о ней До вас не долетела слава. Но вам и без хвалебных слов Известно, что она красива; Она умна, благочестива; Отец ее — в летах и вдов. Доход в две тысячи дукатов Идет в наследство, — чистоган, Без фальши.

Дон Гарсия

Слушаешь, Тристан?

Тристан

Еще б не слушать! Шлите сватов.

Камино

А родовита ли она, Об этом даже нет вопроса: Отец — де Луна, мать — Мендоса, Блистательные имена. Из-за руки ее прелестной Любой поспорил бы король.

Дон Гарсия

Амур, дай крылья мне, позволь Взлететь к ее красе небесной! Живет она далеко?

Камино

Рядом С Викторией.

Дон Гарсия

Сомнений нет. И вы проложите мне след К недосягаемым отрадам?

Камино

Готов служить обоим вам.

Дон Гарсия

А я услуги не забуду.

Камино

Так, стало быть, у вас я буду Сегодня к десяти часам.

Дон Гарсия

Вы так и скажете, понятно, Лукреции.

Камино

Храни вас бог.

(Уходит.)

Явление второе

Дон Гарсия, Тристан.

Дон Гарсия

О небеса! Кто думать мог? Как это все невероятно! Тристан! Кто одержал победу? Красивей, как сказал возница, Лукреция, моя царица. Та, что со мной вела беседу, Мне и назначила свиданье.

Тристан

Ничем неоспоримый довод.

Дон Гарсия

А у другой — какой же повод Такое сочинять посланье?

Тристан

В конце концов к чему гадать? Все очень скоро станет ясно: Ведь вы же можете прекрасно Ее по голосу узнать.

Дон Гарсия

И я не ошибусь, конечно, Затем что этот дивный звук, Источник радостей и мук, Носить в душе я буду вечно.
Поделиться с друзьями: