Из другого теста. Книга 2
Шрифт:
И тут Дубль-Ри резко вырос. Акери встала на его спине в полный рост — знакомый аттракцион. И руки, и волосы паразитки — что доведёт когда-нибудь до инфаркта — взмыли в воздух. Будь это сказка, вокруг них бы сейчас засверкали молнии и прочая пиротехника. Но ничего не сверкало, не громыхало. А вот многочисленные подвижные глазки на шляпке гриба повернулись в сторону фокусницы. Видимо Ари поднажала — гриб не выдержал и попытался развернуть к ней башку. Всё! Центровка полетела ко всем чертям. Как он падал! Медленно, величественно, во всей красе природного катаклизма, вырывающего с корнем горы. Ноги, что пытались удержать сход лавины, переломились пополам. И четыре столба ещё
Жаль, что Нар не мог вырасти ещё больше — хрен его заставишь так рисковать. Из-за верхушек деревьев, подпирающих подножье горы, ни черта толком не разглядеть. Только половину качающейся шляпищи да тех её пожирателей, что лезли на неё решительными муравьями. Пока она любовалась чужим обедом, Нар самостоятельно сбросил рост и помчался вперёд. Перед ним — чуть левей — скакали три медведя, готовые закрыть его от драки пирующих. Да и вокруг смертельной свалки метались отдельные утырки поумней — боялись поганцы, что их порвут в порыве чувств.
Они прошли по самой кромке этой свалки и полезли на перевал: мандарины опять впереди, медведи держат тыл. Поднялись не слишком высоко, когда Наруга скомандовала остановку. Кому как, а у неё нервы не железные ползти вверх, пытаясь удержать голову и не уронить груз — бедняга Нар надрывал пупок, причём, впустую. Она выпрыгнула из кабины, приказав ему сдуться и опуститься пониже — сесть на брюхо было невозможно. Дубль-Гет и папа добрались до них первыми. Четыре хвоста осторожно опутали медвежонка и сняли. Как Нар вздохнул от облегчения — небу впору обрыдаться. Наруга его исхвалила вдоль и поперёк — мандарин чуть приободрился. Сдулся посильней — так удобней лазить по горам — и поднялся.
Она огляделась. Неподалёку присела Граша. Рядом с ней стояла шустрая Галя — и когда успела слезть? Она тянула руки к Гаффару, предлагая передать ей внучку. Гранка — бестия — выскочила из кабины прямо на неё, сбив хорошую девушку с ног. Та проехалась по склону, обдирая всё, что можно. Надо было видеть рожу Гранки, когда повернувшись к Гаффару, она приняла Ханан. А старик ей весьма удовлетворённо кивнул — сговорились черти.
Останавливаться не стали, поднявшись выше — на площадку, где в прошлый раз поджидали Акери. Расселись и перевели дух. Наруга машинально гладила прилепившегося к ней медвежонка — запыхался бедняжка, хотя мама тащила его на буксире. Рядом плюхнулся Гет. Заглянул ей в лицо и осведомился нежным басом:
— Может, не стоит тащить Галю к озеру?
— Почему? — рассеянно спросила она.
— У вас просто руки чешутся, прибить девушку. Так зачем лишний труд?
— Заметно?
— Пат обиделся и злится. Не скажу, что бросается в глаза, но ваше отношение к ней я лично заметил. Расскажешь, в чём проблема?
Вот не собиралась, а всё выложила, как дура. Даже размышления о возможном расколе и Бирне. Просто кошмар какой-то! Ничего в себе не удержать, когда эти медвежьи глаза смотрят на неё, зашкаливая с доверием и прочей поэзией.
— Ты неправа, — выдал резюме Гет, когда она закончила. — Майор очень обеспокоен происходящим. А наш нейтралитет…, - он хмыкнул. — Дорогая, инструктора всё-таки военные, хоть и бывшие. Да и мы с ребятами не в художественной академии обучались. Галю да, не раскусили. Потому что в голову не пришло. Но ты зря думаешь, что она и эти, — кивнул он на десантников, — будут свободны, став беррами. Если, конечно, всё получится. Риг передал мне приказ майора: следить. Если что не так, ликвидировать.
Есть приказ и для тебя.— Надеюсь, насчёт Гали?
— Естественно.
— Приказ тот же?
— Да.
— И откуда приказ, если вы, как ты утверждаешь, её не раскусили?
— Нутбер верит вашей интуиции… непростых женщин, — задушил улыбку Гет. — Подозрения Гранки он посчитал сигналом к действию. Хотя не знает того, что рассказала мне ты.
— То-то Шатхия обрадуется, — хмыкнула Наруга. — У неё руки чешутся, аж когти искрят.
— Вы можете ошибаться насчёт Гали?
— Мы всё можем. Но тут не только слово Гранки. Я наблюдала за Галей и согласна с ней: девочка играет роль. И делает это не совсем чисто. А зачем такие трудности, если ты просто желаешь пристроиться к сильным мира сего? Патбера-то она уже захомутала. Нет, дорогой, у неё другие цели. И готовили её именно под эти цели. Кстати, как прореагирует Патрик? Не знаешь?
— Он подчинится вожаку, если ты об этом. А что касается чувств…, - Гет задумался, помолчал и осторожно предположил: — Мне кажется, что у него не совсем любовь. Не с него всё началось. Не с его симпатий. Она долго осаждала Пата, вот он и поддался. Не знаю, как объяснить. У него было не так, как у меня: увидел и полыхнуло. Пожалел, что ли. Слушай, я в этом ничего не понимаю, — чуть раздражённо отмахнулся он. — Давай лучше пожуём чего-нибудь. Ты не собираешься кормить мужа? Вон Галя уже расстаралась. Пат жрёт в три горла.
Наруга фыркнула и указала на голову медвежонка у себя на коленях — тот задремал под их тихую беседу.
— Знаешь, я заметил, что воровки более хозяйственные дамы, чем киллеры, — заявил он, поднимаясь. — Ладно, сейчас принесу тебе кусочек мяса.
— Десять, — улыбнулась Наруга, вновь тыча пальцем в медвежонка.
Но она не получила и одного. Акери, что стояла ниже по склону, неотрывно таращась на подножие перевала, внезапно обернулась к ним. Наруга немедля напряглась: жёлтые глаза горели, а не бликовали стекляшками.
— О нас вспомнили, — как о само сбой разумеющемся, оповестил Гет и просигналил Дубль-Гету.
А тот мигом поднял остальных дублей вместе с семейством.
— Так быстро сожрали целый гриб? — спросила Наруга у вскинувшего голову медвежонка.
Тот лизнул её колено, взгромоздился на лапки и ловко поковылял к матери, ни разу не оскользнувшись на крутом склоне. Наруга с Гетом проводили взглядами заторопившийся наверх отряд. Гаффар поднимался сам, не тратя время на погрузку — Патрик с Николасом помогали старику, хотя Дубль-Гет и взял его буксир, обмотав хвостом. Шатхия несла Ханан, ловко карабкаясь без помощи рук — её буксировал Дубль-Пат, а Гранка страховала. Стив с Хансом ожидали семейную парочку берров, готовясь прийти на помощь.
— Уходите! — махнул им рукой Гет.
— А вы?! — не понял Стив.
— Не твоё дело! — рявкнул оборотень.
И мужики подчинились, рванув догонять отряд. Они остались вдвоём и спустились к Акери.
— Вроде не лезут пока, — критически осмотрела пирующих тварей Наруга. — Чего всполошилась?
— Их толкают сюда, — пояснила Ари, бодренькая и хищненькая, как крыса, почуявшая падаль. — Они не хотят, но скоро полезут. Они должны.
Её ноздри ходили ходуном, словно Ари вынюхивала настроение зверья. Наруга с Гетом не торопились — они успеют. И простояли довольно долго, пока первая пара верблюдов не полезла на склон с видом скотины, что гонят на убой. Их добыча уже скрылась за кромкой перевала, но ей предстояло ещё преодолеть вершину и спуститься. Так что Акери придётся потрудиться, отгоняя мух от пирога. А друзья присмотрят за ней — мало ли что? Они успеют.